Translation for "convirtiéndose" to english
Convirtiéndose
verb
Translation examples
verb
Diez años después, la tierra estaba erosionada, convirtiéndose en la estación seca en un desierto duro como el cemento.
After 10 years, the area was eroded, turning, in the dry season, into a cement-hard desert.
El grupo militante Boko Haram, a su vez, ha ampliado sus actividades fuera del territorio de Nigeria, convirtiéndose en una amenaza para la estabilidad en toda la región.
In turn, the militant group Boko Haram has expanded its activities beyond the territory of Nigeria, thus becoming a threat to stability in the entire region.
Estos indicadores relacionan los instrumentos normativos del Estado con los acontecimientos importantes, que a su vez se irán sumando convirtiéndose en indicadores de resultado que se pueden relacionar más directamente con la realización de los derechos humanos.
These relate State policy instruments with milestones, which in turn cumulate into outcome indicators that could be more directly related to realization of human rights.
No obstante, debe tenerse un permanente cuidado para asegurarse de que estas agrupaciones no se aislarán, convirtiéndose en bloques comerciales regionales exclusivamente recíprocos.
However, continued care must be exercised to make certain that these groupings will not turn inward and become mutually exclusive regional trading blocs.
15. En Osetia meridional, la mayoría oseta también, al reivindicar su derecho a la libre determinación, ha obligado a los georgianos a abandonar sus hogares, convirtiéndose en refugiados.
15. In South Ossetia, the Ossetian majority, in pursuing their right to self-determination, had similarly forced Georgians to leave their homes, turning them into refugees.
8. Los principios ya han tenido un fuerte impacto en las actividades de lucha contra la impunidad, convirtiéndose en una referencia esencial para las decisiones de los órganos de supervisión de la Convención Americana sobre Derechos Humanos, lo que a su vez ha inducido a los gobiernos nacionales a eliminar obstáculos aparentemente insalvables para la justicia.
8. The Principles have already had a profound impact on efforts to combat impunity. They have become a key reference in decisions by the supervisory bodies for the American Convention on Human Rights, which, in turn, have prompted national Governments to dismantle seemingly impregnable barriers to justice.
El servicio ha resultado ser una herramienta importante para analizar el fenómeno de la violencia de género, además de elaborar información sobre la atención proporcionada, convirtiéndose así en un instrumento que contribuye a la formulación o mejora de las políticas públicas que tratan del problema de la violencia contra la mujer.
This service has proved itself to be an important tool for analyzing the phenomenon of violence against women, besides producing information about the care provided, turning itself into an instrument that subsidizes the refinement or formulation of public policies to address violence against women.
La parte dispositiva de ese documento trata de legitimar indirectamente la función oficiosa de los coordinadores convirtiéndose en un mandato oficial para su trabajo.
The operative part of this paper seeks to indirectly legitimize the informal role of the coordinators and turn it into a formal mandate for their work.
A fin de evitar la multiplicación de campamentos internos de tránsito, que podrían acabar convirtiéndose en campamentos de desplazados internos, las autoridades rwandesas no han previsto la creación de campamentos suplementarios.
In order to avoid a proliferation of internal transit camps, with the danger that these might eventually turn into camps for internally displaced persons, the Rwandan authorities were not planning any new camps.
A partir de 1991, la evolución de las corrientes de préstamos sin garantías empezó a empeorar, convirtiéndose los 400 millones de dólares en los 2.000 millones de dólares de 1992.
From 1991, non-guaranteed loans flows took a negative turn, $0.4 billion increasing to $2 billion in 1992.
Con la Salvadora... convirtiéndose en malvada.
With the savior... Turning dark.
- ¿Mariposas convirtiéndose en huracanes?
- butterflies turning into tornados?
Diviértanse convirtiéndose en polvo.
Have fun turning to dust.
-Esto está convirtiéndose en un circo.
- This is turning into a circus.
¿April convirtiéndose en un calzone gigante?
April turning into a giant calzone?
¡Por Dios, están convirtiéndose en llamas!
Good Lord, they're turning into flame!
¿Convirtiéndose en un hombre lobo esta noche?
Turn into a werewolf tonight?
Están convirtiéndose en una escuela estrabismo.
They're turning it into a squint school.
Sus necesidades están evolucionando, convirtiéndose violentas.
His needs are evolving, turning violent.
Estaba convirtiéndose en un cínico.
He was turning into a cynic.
La lluvia estaba convirtiéndose en granizo.
The rain was turning to sleet.
¡Ese tipo convirtiéndose en asno!
That fellow turning into a donkey!
La ciudad estaba convirtiéndose en una jungla;
The city was turning into a jungle;
Poco a poco iba convirtiéndose en un extranjero.
He was gradually turning foreign.
El azul fue convirtiéndose poco a poco en verde.
The blue gradually turned into green.
o: esto es Dafne convirtiéndose en laurel.
or, this is a portrayal of Daphne turning into a laurel.
Estaba convirtiéndose en un macho espléndido.
He was turning out to be a prime buck.
verb
Las cuentas se presentan en dólares de los Estados Unidos, convirtiéndose los saldos bancarios en moneda extranjera a dólares de los Estados Unidos con arreglo al tipo de cambio de las Naciones Unidas vigente en diciembre de 2001.
The accounts are presented in United States dollars, with foreign currency bank balances being converted to United States dollars at the United Nations rate of exchange effective in December 2001.
En la actualidad ya se están adoptando medidas importantes dirigidas a eliminar los arsenales de material fisionable que ya no tienen fines militares y están convirtiéndose para ser utilizados en el ámbito civil.
Already today important steps are being taken to remove stocks of fissile material that no longer serve military purposes and converting them to civilian use.
En una zona tribal en Tripura, por ejemplo, muchas escuelas carecen de instalaciones físicas básicas convirtiéndose durante la estación de lluvias en refugio nocturno para el ganado, de tal suerte que las deficientes condiciones higiénicas de las escuelas afectan el rendimiento escolar de los niños.
In one tribal area in Tripura, for example, many schools lack basic physical facilities, as they are converted during the rainy season into shelters for livestock; the poor sanitary conditions in the schools then affect school attendance.
634. Mediante una orden del Ministro de Justicia de Kazajstán, las colonias reeducativas de las ciudades de Aqtöbe y Ust-Kamenogorsk cambiaron de perfil convirtiéndose en colonias residenciales de régimen abierto para encausados adultos con buena conducta.
634. Pursuant to an order of the Ministry of Justice, the young offenders' institutions in Aktobe and Ust-Kamenogorsk have been converted into open prisons for adult inmates with a record of good behaviour.
La energía de la estación sigue drenándose y convirtiéndose en gravitones.
The station's power continues to be drained and converted into gravitons.
Sus heces rancias están convirtiéndose ahora rápidamente en una pasta densa.
His rancid faeces is now rapidly converting to a thick paste.
A menudo acaban convirtiéndose al islamismo.
Often they wound up converting to Islam.
Era como ir a una reunión evangelista con alguien que siempre acababa convirtiéndose.
It was like going to revival meetings with some one who was always being converted.
La Kyllikki compartió la creciente desazón, convirtiéndose en un barco de placer para aburridos degenerados.
Kyllikki shared in the creeping malaise, being converted into a party boat for bored degenerates.
Otro cliente bajo tierra, otro caso de lesiones que acababa convirtiéndose en una demanda por fallecimiento.
another client in the ground, another injury case now converted into a wrongful-death suit.
Éste demostró su gratitud convirtiéndose al catolicismo, y se les permitió vivir en Pest una temporada.
Dracula showed his gratitude by converting to the Catholic faith, and they were allowed to live in Pest for a while.
Así que iba a ver a los cautivos y les transmitía la palabra de Dios, y los presos acababan convirtiéndose.
So he went to these captives and he spoke the word of the Lord, and these men were converted.
Podía haber conservado su escuela convirtiéndose al catolicismo, pero escogió la libertad y huyó como refugiado.
He could have kept his school by converting to Catholicism, but he chose freedom and fled as a refugee.
Sus sermones eran tan convincentes que muchos jóvenes musulmanes de la diáspora estaban convirtiéndose al islam ultrarradical y asesinando en su nombre.
So powerful were his sermons that young Muslims in the diaspora were converting to ultra-radical Islam and committing murders in its name.
Los emisarios oficiales se volvieron y Keridil avanzó hasta plantarse delante de ellos, convirtiéndose en el centro de toda la atención.
The official emissaries turned about, and Keridil stepped forward to stand facing them, the focus of all attention.
verb
La falta de transferencia de tecnología aumenta la probabilidad de que esos Estados acaben convirtiéndose en la próxima generación de países que degraden el medio ambiente, y puede privar a estos Estados de la capacidad tecnológica necesaria para adaptarse eficazmente al cambio climático.
Failure to transfer technologies increases the likelihood that these States will eventually become the next wave of environmental degraders and risks leaving these States without the technological capacity for successful adaptation.
La búsqueda de valores universales, aunque a menudo contradictorios, de modernidad (libertad, igualdad, racionalidad, eficiencia y solidaridad) continuará, orientándose hacia distintos tipos de capitalismo arraigados en contextos sociohistóricos diversos, y convirtiéndose en un proceso de interminables reformas de adaptación desencadenadas por el continuo cambio "desde adentro", típico del capitalismo como sistema económico.
The search for universal, but often conflicting, values of modernity (liberty, equality, rationality, efficiency and solidarity) will continue. It will be a search for different types of capitalism embedded in various socio-historical contexts, and as a process of unending adaptive reforms, triggered by the continuous change “from within”, specific to capitalism as an economic system.
Pero no es imposible florecer aquí, los Masai han sobrevivido por siglos aprendiendo adaptarse a su ambiente, convirtiéndose en uno con su tierra aprendieron a vivir en uno de los habitad más hostiles de la tierra.
But it is not impossible to thrive out here. The Masai have survived for centuries by simply learning to adapt to their environment. By becoming one with the land, they have learned to live in one of the most hostile settings on Earth.
Desde la viajera a la fuerza en que se había convertido al atravesar el puente, tan despreciativa de las costumbres que le eran desconocidas, Katerina había sufrido un enorme cambio en unos pocos días, convirtiéndose, de manera sorprendente, en alguien sumamente adaptable e incluso satisfecha de aceptar los cambios.
From the imperious traveler she had been upon crossing the bridge, contemptuous of strange customs, Katerina had in a few days changed herself amazingly, becoming downright adaptable, perhaps even welcoming of change.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test