Similar context phrases
Translation examples
verb
25. En consecuencia, las partes en el Convenio han convenido en:
Parties to the Convention have, among other things, thus agreed:
:: Se acordó en principio una estructura general para el convenio marco;
:: A general architecture for the framework convention was agreed to in principle;
Sloane accedió a hacerlo parecer como si fuera un trabajo de El Convenio.
Sloane has agreed to help us make it seem as if it were the work of The Covenant. Do I trust him on this?
Como algunos saben ya El Convenio acordó devolvernos al agente restante a cambio de la liberación del Sr. Sark.
As some of you already know, The Covenant has agreed to return our remaining agent in exchange for the release of Mr. Sark.
Está dispuesta a cruzar esa puerta si el fiscal acepta mostrar indulgencia y hablar de un convenio.
She's willing to walk through that door if the District Attorney agrees to show leniency by discussing a plea.
Ambos dijeron que no me convenía acusarlo porque no tenía pruebas y no me acordaba de nada.
Both agreed that I didn't have much of a case... since there was no evidence, and I couldn't remember anything.
- Un momento señor. El convenio que hicimos no estipula que yo te sirva de alcaloide. - ¿No?
One moment sir, we didn't agree that I was going to procure her.
Si está de acuerdo con el convenio, se lo diré al juez.
If you agree with the settlement, I'll talk to the judge.
Skellen, como estaba conveni do, ocupó la sala del concejo.
As agreed, Skellen occupied the headman’s hall.
Se suponía que ese estúpido estaría de acuerdo en que no nos convenía casarnos.
The stupid man was supposed to agree that we wouldn't suit for matrimony.
¿O en cambio convenía con lo dicho e insultaba por tanto a su acompañante?
Or, did he instead agree with Shan, thereby insulting his date?
Todo el mundo convenía en que a Gorham Master se le presentaba un gran porvenir.
EVERYONE AGREED THAT Gorham Master was going to be successful.
Reconoció, en voz alta, que convenía tener un vestido sobrio).
He agreed, aloud, that one ought to have a sober dress.)
Convenía buscar sus restos y darles sepultura cristiana.
It was agreed, therefore, that they should search for his remains, and give them at least Christian burial.
Todo el mundo convenía en que, por la razón que fuese, no andaba sobrado de finesse y savoir.
Everyone agreed that he was a little short – for whatever reason – of finesse and savoir.
verb
Shiek le respondió que esta persona era comerciante en repuestos de automóviles y que me convenía casarme con él.
The Sheikh told my father that the person was an automobile spare parts dealer and that he would suit me.
A nivel mundial, un conjunto de indicadores relativos a las amenazas, la situación y respuesta utilizados por el Convenio sobre la Diversidad Biológica coincide con esta conclusión.
Globally, a suite of indicators covering threats, status and response used by the Convention on Biological Diversity supports this conclusion.
El proyecto de convenio es un instrumento amplio que adecuará más la legislación a las actuales realidades del comercio y reducirá el costo de las transacciones.
The draft convention was a comprehensive instrument that would make the law better suited to the current realities of commerce and would reduce the cost of transactions.
Era el pueblo de Palau, en última instancia, quien debía decidir si el Convenio u otro tipo de relación, como la independencia, era lo que mejor se acomodaba a sus necesidades.
Ultimately, it was for the people of Palau to decide whether the Compact or another relationship, such as independence, best suited their needs.
El Grupo de Trabajo analizó asimismo la cuestión de los derechos a presentar demandas con arreglo al proyecto de convenio y se decidió que, si bien era un objetivo encomiable tratar de ofrecer soluciones uniformes sobre los derechos a presentar demandas, ese capítulo debía suprimirse del proyecto de convenio a causa de su complejidad y del objetivo del Grupo de Trabajo de finalizar el texto.
Also considered by the Working Group was the issue of rights of suit pursuant to the draft Convention and it was decided that, while an attempt to offer uniform solutions for rights of suit was a laudatory goal, the chapter should be deleted from the draft Convention in the light of its complexity and of the Working Group's goal for completion of the text.
Sudáfrica está procediendo a armonizar su legislación con los convenios internacionales en la materia e insta a los Estados que aún no lo hayan hecho a que hagan lo propio.
It was working to harmonize its legislation with the relevant international conventions and urged States which had not yet done so to follow suit.
La madre interpuso una demanda ante el Tribunal de Distrito israelí solicitando la devolución de los niños en aplicación del Convenio de La Haya.
The mother filed a suit with the Israeli District Court - demanding the return of the children according to the Hague Convention.
Recortó lo que le convenía cuando le convenía.
He cut out whatever suited him whenever it suited him.
Esto nos convenía a todos y convenía más que a nadie a Alan Kemp.
This suited all of us, and suited Alan Kemp most of all.
verb
CONVENIOS Y OTROS ACUERDOS CONSTRUCTIVOS ENTRE LOS ESTADOS
ARRANGEMENTS BETWEEN STATES AND INDIGENOUS POPULATIONS
Pero este convenio tiene un problema.
- And we both share Ray. There's just one problem with this arrangement.
Pero no es ilegal. Tenemos un convenio con la Iglesia católica.
But that is not illegal. We have arrangements with the Catholic Church.
—Tenemos un convenio entre nosotros —replicó brutalmente Michael—.
“We have a certain arrangement,” Michael said, brutally.
—Pero suponte que el domador hubiera hecho un convenio con los leones.
But supposing the lion-tamer had a working arrangement with the lions?
verb
Los países beneficiarios y los países donantes estaban de acuerdo para afirmar que, en la práctica, las modalidades de la asistencia y su coordinación sólo mejoraban lentamente y que convenía progresar aún más en ese terreno.
Beneficiary and donor countries had concurred that, in practice, assistance procedures and coordination had been improving only slowly and that appropriate measures were necessary in that area.
Una delegación dijo que convenía en que el informe no incluía toda la financiación bilateral que se utilizaba para actividades conexas.
Another delegation said that it concurred that the report did not include all bilateral funding that went to related activities.
En materia de derechos sobre la tierra, la legislación sueca no coincide con las disposiciones del Convenio.
When it comes to land rights, Swedish law does not concur with the provisions of the Convention.
La Comisión de Derecho Internacional concordó en que debía aprobarse el proyecto de artículos como convenio marco y remitió el proyecto de preámbulo y el proyecto revisado de artículos al Comité de Redacción.
50. The Commission had concurred that the draft articles should be adopted as a framework convention and had referred the draft preamble and the revised draft articles to the Drafting Committee.
Por lo general, las Administraciones se han mostrado de acuerdo con las recomendaciones de la Junta y han procedido a darles aplicación según convenía.
The Administrations have generally concurred with the recommendations of the Board and have proceeded, as and where appropriate, to implement them.
Pensaba que seis capas serían suficientes para un abrigo de viaje ligero, una opinión con la que coincidió Scunthorpe, explicándole a Bertram que no le convenía imitar a los Goldfinch, con su profusión de capas superpuestas.
He thought six capes would be sufficient for a light drab driving-coat, an opinion in which Mr Scunthorpe gravely concurred, explaining to Bertram that it would never do for him to ape the Goldfinches, with their row upon row of capes.
Era tan bonito y tan triste, convenía Sophy Sheekhy con otros lectores: el bendito ángel solitario y nostálgico, asomado a la barandilla del cielo, mientras a su alrededor las parejas de amantes se unían, felices, una vez enjugadas todas sus lágrimas: ángeles conyugales que eran dos en uno, como le gustaba señalar al señor Hawke, como si el señor Rossetti fuese swedenborgiano por pura intuición.
It was so beautiful and so sad, Sophy Sheekhy concurred with other readers, the solitary blessed angel leaning out, yearning, over the bar of Heaven, whilst all around her, the pairs of lovers were conjoined in bliss, all their tears wiped away, conjugial angels two-in-one, as Mr Hawke was fond of pointing out, as though Mr Rossetti was an instinctive Swedenborgian.
verb
Este otoño celebraremos el sexagésimo aniversario de los cuatro Convenios de Ginebra.
This fall we will celebrate the sixtieth anniversary of the four Geneva Conventions.
En el Convenio se fijan diversos límites para las indemnizaciones.
The amounts fall within the various limits established by the Convention.
Se ajustan a lo dispuesto en el régimen establecido por el Convenio de Chicago.
They fall under the regime set by the Chicago Convention.
Y estaba pensando en qué dirección le convenía explorar, cuando sintió que una sombra se proyectaba encima de él.
His mind was casting about for directions to explore when he sensed a shadow fall over him.
El piso de granito, gastado por las aguas desde tiempo inmemorial, era resbaladizo y convenía marchar con precaución para evitar una caída.
The granite, worn by the water for an infinite time, was very slippery, and falls were to be dreaded.
Las personas tenían derecho a reunirse, y a Shirley Falls le convenía darles permiso porque así podría controlarlos mejor.
People had the right to convene, and it was better for Shirley Falls to give them a permit, more control could be exerted that way.
El campo de fútbol era un pedregal, contaba ese chico —no convenía caerse—, y la carne se asaba en un fuego de leña al aire libre.
There were stones in the soccer field, this boy said—you didn’t want to fall down—and the meat was cooked on an outdoor wood fire.
Pero, por ahora, ellos querían destruir el Santuario, y a él también le convenía. Por eso estaba contento: su plan seguía adelante. No se sentía impaciente. Podía esperar.
But for now, they wanted the Sanctuary to fall almost as much as he did, and so he was content to go along with their plan. He could be patient. He could wait.
Aprendí que cuando aparecían las porras, convenía tenderse de costado con las piernas encogidas contra el pecho y cubrirse con las manos la parte posterior de la cabeza.
I learned that when the nightsticks come out, you want to fall on your side, draw your knees up to your chest, and cover the back of your head with your hands.
verb
No obstante, las respuestas a las preguntas indicadas ayudarيan a la Conferencia de las Partes a aplicar el Artيculo 25 del Convenio.
Answers to the questions suggested would, however, help the Conference of the Parties give effect to Article 25 of the Convention.
Sabía que no le convenía detenerse demasiado en la respuesta.
She knew she shouldn’t dwell on the answer.
Mallory sabía que no le convenía contestar. Se encogió de hombros.
Mallory knew better than to answer that. He shrugged.
podía hacer tanteos con ellos y ver qué me convenía más.
I could feel my way with them, and see what answered best.
verb
Las opciones son elecciones, pero no necesariamente corresponden a los artículos del futuro convenio.
The options represent choices, but do not necessarily correspond to convention articles.
3. Exhorta a los Estados que aún no hayan ratificado el Convenio a que lo hagan;
3. Encourages those States that have not yet ratified the Convention to do so;
No obstante, los convenios no especifican cómo se determinarán dichas contribuciones.
However, the conventions do not specify how those contributions will be decided.
Se debe alentar a los Estados que no se hayan adherido a esos convenios a que lo hagan.
Those States which have not acceded to those conventions should be encouraged to do so.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test