Translation for "comprar la parte" to english
Comprar la parte
verb
Translation examples
verb
En un primer momento, Sapphire Investments estuvo financiada por Esanda Ltd., pero en marzo de 1985 la compañía entró en contacto con otras empresas financieras para gestionar un préstamo considerable a fin de comprar la parte de Esanda y financiar el ulterior desarrollo del proyecto.
Initially, Sapphire Investments was funded by Esanda Ltd., but in March 1985, the company approached other financiers for a sizeable loan in order to buy out Esanda and fund the further development of the project.
Pero al fin y a la postre… El señor Faulkner deseaba comprar la parte de Genevieve en el negocio.
Faulkner wanted to buy out Genevieve’s interest.”
Entonces, con dos tercios en sus manos, ofrecería a Will y a Suellen comprar la parte de ésta.
Then, with two-thirds in her hand, she'd offer to buy out Will and Suellen.
Con ella, Kaeso había podido comprar la parte que los demás inversores poseían en la compañía teatral de Plauto.
With it, Kaeso had been able to buy out the other investors in the theater company of Plautus.
—Básicamente lo mismo que el socio y que la viuda. Que Kessler va a comprar la parte de Creeley al precio de mercado.
"Basically the same thing Kessler and the wife said. He buys out Creeley's share at fair market value.
La otra posibilidad, continuó el canciller mientras con una sonrisa alzaba el dedo índice para no ser interrumpido de nuevo, era comprar la parte de los Folkung de Ulfshem.
The second possibility, the jarl went on as he held up his forefinger with a smile so as not to be interrupted again, was to buy out the Folkungs now living at Ulfshem.
—No hay piezas útiles disponibles para ese camión, Kenny Bartles no está dispuesto a comprar mi parte de la contrata, y yo no quiero mandarles piezas defectuosas.
He laid out his dilemma as plainly as possible: “There aren’t any good parts available for this truck, Kenny Bartles won’t buy out the contract for me, and I don’t want to send you bad parts.”
Tras dar la señal, Richard Burbage había echado a un par de papistas devotos de la compañía, por suerte, ambos eran hombres contratados y no accionistas de los que los otros propietarios hubieran tenido que comprar sus partes.
At his nod, Richard Burbage had eased a couple of devout Papists from the company--both of them hired men, fortunately, and not sharers whom the other sharers would have had to buy out.
—La treta era bastante hábil —continuó Mason—. Pero la verdadera razón de que estuvieran ustedes interesados en la bala que Carson ocultó en la pecera, tenía que ser forzosamente que deseaban poseer algún ascendiente sobre él, y la única razón que se me ocurre es que usted o Genevieve dispararon, o bien, que deseando ustedes comprar la parte de Faulkner, querían tener a Carson en un puño para echarle de la compañía sin que él tuviera medios de defenderse.
Mason said, “It was a rather clever piece of work, but the only reason you would have had for being interested in the bullet which Carson had concealed in the fish tank would have been because you wanted to have some definite hold on Carson, and the only reason that I can think of for wanting to have such a hold would be either because you or Genevieve had fired the shot, or because you intended to buy out Faulkner, and when you bought him out wanted to have a strangle-hold on Carson so you could freeze him out without his being able to fight back.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test