Translation for "combinar en" to english
Translation examples
verb
c) Combinar las soluciones a) y b).
(c) Pursuing a combination of (a) and (b).
2) Combinar este apartado con el apartado b).
(2) Combine this subparagraph with subparagraph (b).
La manera de combinar las prioridades regionales y taxonómicas;
How to combine regional and taxonomical priorities;
Porcentaje de trabajadores que desean combinar el trabajo y el cuidado pero no lo hacen / Total de trabajadores que desean combinar el trabajo y el cuidado
Percentage of workers who wish to combine work and care but do not do so/total number of workers wishing to combine work and care
Un entorno para todos: combinar funcionalidad y belleza.
5. An environment for all: combining function and beauty
Es posible combinar distintas formas de enseñanza.
Different modes of education may be combined.
También se pueden combinar estos métodos.
Both these methods can also be combined.
PARA COMBINAR LA LUCHA CONTRA LA POBREZA
II. Screening national action programmes for combined poverty
Combinar las secretarías del IFCS y del IOMC;
To combine the IFCS secretariat and IOMC;
"Qué hierbas combinar".
“What herbs to combine.”
Era una ofren­da: combinar, crear;
And it was an offering; to combine, to create;
¿Cómo combinar ambas?
But how to combine the two?
—¿Y combinar las dos cosas?
What about combining the two then?
Podemos combinar nuestros tesoros.
We can combine our winnings.
De combinar esos dos apellidos, me refiero.
Those two names in combination?
Podrías combinar ambos trabajos.
you could combine the jobs.
—¿Qué tiene de malo combinar el verde con el púrpura?
What's the matter with combining green and purple?
Deberíamos combinar nuestros poderes, Carter.
We should combine forces, Carter.
verb
Tiene una filosofía consistente en combinar el deporte con la cultura y la educación para propiciar el desarrollo humano y estilos de vida sanos.
It espouses a philosophy of human development and healthy lifestyles by blending sport with culture and education.
Las oportunidades de combinar la financiación pública y la privada serían cruciales, así como las políticas que incentivaran las inversiones y aprovecharan esas fuentes.
Opportunities for blending public and private financing would be crucial, as would be policies that would help incentivize investment and harness these sources.
Tema de debate: Para hacer frente a la longevidad los jóvenes deben tomar previsiones y tener la capacidad de combinar los mejores elementos de la innovación y la tradición.
40. For debate: Longevity challenges youth to acquire foresight and an ability to blend the best elements of innovation and tradition.
Instalaciones o lugares para mezclar o combinar antes de su envío para el funcionamiento de un lugar para su depósito permanente.
Installations or sites for blending or mix prior to submission to the operation of a site for permanent deposit.
En los últimos años se han hecho progresos para combinar los principios humanitarios y los principios del desarrollo en estos sectores.
Recent years have seen gains in the blending of humanitarian and development principles across these sectors.
Ha resultado difícil combinar en la práctica la necesidad de desarrollar capacidades individuales con la necesidad de fortalecer las instituciones.
It has proven difficult in practice to blend the need to develop individual capacities with the need to strengthen institutions.
Yo creo en la conveniencia de combinar los modelos defendidos por las principales organizaciones internacionales con nuestras propias circunstancias, y eso es precisamente lo que estamos haciendo en Kiribati.
I believe in blending the models advocated by the main international organizations with our own specific circumstances, and we are doing just that in Kiribati.
Pero tal vez se cuente ya con experiencia suficiente para decidir cuáles son las opciones más sólidas, o para combinar los aspectos más útiles de los diferentes métodos.
But perhaps there has been enough experience to decide which the stronger options are, or to blend the strengths of the various approaches.
Era un diseño muy conservador para combinar bien con todo.
I did a very conservative design that would blend in with other things.
Lone decía que quizá el vocablo era una unión de «combinar» y «engranar».
Lone said maybe it was a mixture of “blending” and “meshing,”
Y quedará bien en el comedor verde con los paneles de Burne-Jones y el empapelado de Morris. Combinará a la perfección».
And it will look good in the Green Dining Room with the Burne-Jones panels and the Morris paper. It will blend in.
Pero dejó de lado sus aficiones cuando descubrió una forma de combinar su interés por la música y las cifras con su fanatismo por el código reducido.
But his hobbies fell by the wayside when he discovered a way to blend his interest in music and ciphers with his fanaticism for tight code.
A pesar de la expresión en el rostro de Gina, que parecía combinar el miedo con el acoso, no era el momento de permitir que la conciencia se apoderase de lo mejor de ella.
Despite the look on Gina’s face, which seemed to blend importuning and fear, this was not the moment to let one’s conscience get the better of one.
Entretanto empezaba a asomar un nombre preferido, «Milan», como Kundera, sí, pero era también un nombre de etimología india, derivado del verbo milana, mezclar o combinar o fundir;
Meanwhile, a favored name was emerging. “Milan,” like Kundera, yes, but it was also a name with an Indian etymology, from the verb milana, to mix or mingle or blend;
Si se mantenía inmóvil el tiempo suficiente, la brisa ligera y los oblicuos rayos de sol se conjugaban para combinar las distintas flores y crear un ondulante campo de luz.
If she sat still long enough, the gentle breeze and the slanting rays of the sun would conspire to blend the individual flowers into an undulating field of light.
Después de considerar «emisario» y «gladiador», renuncié a la idea de combinar sonido y sentido, y me contenté con mantener el «ay» (pronunciación fonética de «eye»: ojo) al final del largo tallo.
After toying with “emissary” and “gladiator,” I gave up trying to blend sound and sense, and contented myself with matching the “eye” at the end of the long stalk.
verb
La única respuesta sensata consiste en combinar las soluciones de mercado con otros mecanismos, incluida la inversión pública.
The only sensible response is to mix market solutions with other mechanisms, including public investment.
Debería propugnarse un planteamiento que combinara la universalidad con la selectividad, dependiendo de las características del servicio que se prestara y de las circunstancias nacionales.
A mix of universality and selectivity, depending on the nature of the service and on national circumstances, should be encouraged.
Entre otras recomendaciones, se señaló que el UNICEF debía combinar adecuadamente los enfoques teórico y práctico, y reunir y difundir las prácticas más idóneas.
Among other recommendations, it was observed that UNICEF needed to rely on an appropriate mix of upstream and downstream approaches and to gather and disseminate best practices.
De hecho, estos países necesitan combinar de manera resuelta diversas políticas públicas con miras a desarrollar su sector privado.
In fact, developing countries need to follow a mix of active public policies in order to develop their private sector.
Era preciso combinar ambos modelos para lograr que la enseñanza del espíritu emprendedor fuera generalmente eficaz.
A mix of both models was generally needed for effective entrepreneurship teaching.
Constituyen los elementos de un menú que los gobiernos pueden mezclar y combinar.
They constitute a menu from which Governments can mix and match.
En él se combinará la descripción con la exposición gráfica de la información sobre el desempeño y con fotografías y viñetas ilustrativas.
It will feature a mix of exposition, graphic depiction of performance data, photographs and illustrative vignettes.
Es más, se pueden combinar de diversas maneras.
Furthermore, they may be mixed in various ways.
Pero puedes combinar la ambición con el placer, ¿sabes?
But you can mix ambition with pleasure, you know.
-Esta dama, sin duda, es partidaria de combinar los negocios con el placer.
The lady certainly believes in mixing business with pleasure.
—Ah, un collage para mezclar y combinar… —Mi comida preferida.
‘Ah, a cold collage to mix and match …’ My favourite meal.
Una se puede poner la chaqueta con el vestido si le gusta combinar.
You can wear the jacket with the dress if you like to mix and match.
Tal vez en Israel dejaría de recordar poemas y combinar metáforas.
Maybe in Israel I'd stop mixing metaphors and remembering poems.
—De acuerdo. —Abner cogió un vaso limpio y empezó a combinar los ingredientes—.
“Okay.” Abner pulled down a clean glass and started mixing.
mezclar y combinar todo lo anterior, y obtendrás las 825 eco regiones de la Tierra
mix and match the above, and you get the 825 eco-regions of Earth
—Ese jersey de seda que te he enseñado va muy bien para combinar. Y es útil para viajar.
Mix and match with separates, that silk jersey I showed you? It travels beautifully.
Miró a Salvatore con una expresión que lograba combinar disgusto personal y enfado profesional.
He regarded Salvatore with an expression that managed to mix personal sorrow with professional anger.
Pero como últimamente vienes poco a Truro, me sentí obligado a visitarte y combinar el deber con el placer.
But since we have you so seldom in Truro these days I’m compelled to wait on you and mix duty with pleasure.”
verb
Combinar ambas cosas no es ni inteligente ni factible a largo plazo.
Conflating the two is neither wise nor practicable in the long run.
Soy consciente de que algunos prefieren combinar la cuestión de los métodos de trabajo con la de la ampliación.
I am aware that some prefer to conflate working methods with expansion.
Como son pocos los países que han alcanzado la meta de destinar el 0,7% del producto interno bruto a la asistencia internacional, no es fácil combinar los compromisos de financiación para la adaptación con las promesas de contribuciones de los países donantes para los programas ordinarios de asistencia para el desarrollo.
Given that few countries have yet reached the international aid target of 0.7 per cent gross domestic product, the conflation of funding commitments for adaptation with pledges for regular development assistance programmes by donor countries is problematic.
Los magistrados señalaron también que "aunque la inmunidad desde el punto de vista conceptual dependía de una jurisdicción preexistente, había un conjunto de leyes bien definido que se aplicaba a cada una de esas nociones" y que la Corte, sin pasar por alto la cuestión de la jurisdicción, "había alentado una lamentable tendencia actual ... dirigida a combinar estas dos cuestiones".
They also noted that "while the notion of `immunity' depends, conceptually, upon a pre-existing jurisdiction, there is a distinct corpus of law that applies to each" and that the Court, in bypassing the issue of jurisdiction, "has encouraged a regrettable current tendency ... to conflate the two issues".
En efecto, habida cuenta de que no todos los tipos de expresiones incendiarias, de odio u ofensivas pueden considerarse incitación, no se deben combinar los conceptos.
Indeed, since not all types of inflammatory, hateful or offensive speech amount to incitement, the two should not be conflated.
"... combinar los derechos de los accionistas con los derechos de la sociedad, y debilitar la libertad de los accionistas de ejercer derechos de gestión de conformidad con la legislación del Estado de constitución, con el supuesto derecho de los accionistas de gozar de libertad de gestión como cuestión de derecho internacional."
"... the conflation of shareholders' rights with corporate rights, and the elision of the freedom of shareholders to exercise managerial rights under the law of the State of incorporation with the supposed right of shareholders to managerial freedom as a matter of international law."
Sin embargo, el Comité debe considerar en qué medida es conveniente combinar los procesos de presentación de informes, que es una obligación impuesta por el Pacto, y la preparación de listas de cuestiones y de respuestas a ellas, lo cual tiene por objeto facilitar y orientar el diálogo con los Estados partes.
Nevertheless, the Committee should consider to what extent it was desirable to conflate the processes of reporting, as an obligation under the Covenant, and preparing and replying to lists of issues, which was intended to facilitate and guide dialogue with States parties.
Habida cuenta de que la expulsión de extranjeros se rige por varios tratados ampliamente ratificados, la delegación de Australia propone moderación a la hora de combinar los principios existentes y de ampliar en nuevas direcciones los conceptos establecidos.
Given that the expulsion of aliens was governed by several widely ratified treaties, her delegation would suggest restraint in conflating existing principles and expanding established concepts in new directions.
Era fácil combinar la victoria en el mar Rojo con el milagro del Jordán.
It was easy to conflate the victory at the Sea of Reeds with the miracle at the Jordan.
Me irritaba su manera de combinar sus necesidades cambiantes con un destino impersonal.
I was irritated by the way he conflated his own shifting needs with an impersonal destiny.
He llegado incluso a leer las tablillas frente a un espejo para calcar los caracteres y compararlos, a combinar la mitad de una tablilla con la mitad de otra.
I have even found myself reading the slips in a mirror, or tracing one on top of another, or conflating half of one with half of another.
– Sí -afirmó Peter, impresionado por la forma en que Gulptilil había logrado combinar las dos cosas: sus problemas con la ley y un asesino desconocido.
"Yes," Peter said. He was impressed with the way Gulptilil had managed to conflate the two issues: an unknown killer and his own legal problems.
Esto también se debe a que la gravedad de la conmoción económica infligida por el coronavirus se combinará con una tendencia a largo plazo: la disminución de la población en muchos países y el envejecimiento (la demografía es el "destino"
This is also due to the fact that the severity of the economic shock inflicted by the coronavirus will conflate with a long-term trend: declining populations in many countries and ageing (demographics is “destiny”
verb
Como francés de pura cepa, la Naturaleza no había omitido la característica nacional de la ferocidad al combinar los ingredientes de su carácter.
A thorough Frenchman, the national characteristic of ferocity had not been omitted by nature in compounding the ingredients of his character;
—Casi. El problema es que el Esmog puede combinar sus sustancias químicas de muchas maneras, así que puede disparar proyectiles muy distintos.
Almost. The problem is that the Smog can change its chemicals, can fire missiles in many different compounds.
No deseaba combinar su miedo con una dosis inicial de claustrofobia, pero como este aislamiento no era completo, detrás de cada pensamiento había un molesto trasfondo de miedo aplastante, la idea de que en cualquier instante alguno de sus movimientos haría que el delicado equilibrio de este lugar cambiara de forma catastrófica, destruyendo aquel techo inmenso e imposible.
he did not wish to compound his fear with an additional dose of claustrophobia. Yet his quarantining was not complete, so that behind every thought there was a nagging background of crushing fright, the thought that at any instant some action he did would cause the delicate equilibria of this place to shift catastrophically, bringing down that vast, impossible ceiling.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test