Translation for "carrera a pie" to english
Carrera a pie
Translation examples
En Killintich se celebra un concurso de natación y una carrera a pie el día del solsticio cada verano.
At Killintich we have a swimming and foot race on the solstice day each summer.
y también triunfó en la carrera a pie. Los otros hijos de Príamo estaban tan furiosos al verse derrotados por un simple pastor que ellos mismos le desafiaron.
and, competing in the foot-race, won that also. The other sons of Priam were furious that a strange herdsman should win, and they challenged him themselves;
Para deshacerse de ellos, anunció que se casaría con aquel que la derrotara en una carrera a pie, consciente de que no existía tal hombre.
As a way of disposing of them easily and agreeably she declared that she would marry whoever could beat her in a foot race, knowing well that there was no such man alive.
Hacía referencia a la distancia que había que recorrer en la carrera a pie original de los Juegos Olímpicos de la Antigüedad del 776 a.C., y equivalía a unos 192 metros de longitud.
It was the distance of the original foot race in the ancient Olympic games of 776 BC, and was approximately 192 m (630 ft) in length.
La carrera a pie anual que celebraban los soldados de y a su monumento en Mogontiacum es real, la incluí en The Shrine, el relato gratuito en formato digital que sirve de precuela de Águilas en guerra.
The annual soldiers’ foot race to and from his monument in Mogontiacum was real – I featured it in The Shrine, the free digital short story that serves as a prequel to Eagles at War.
Celebraron juegos de proeza física: carreras a pie y combates de lucha, prácticas de espada y lanza, concursos de arrastre de cuerdas donde la fuerza de dos hombres ocupaba el lugar de una cuerda.
They held games of physical prowess: foot races and wrestling matches, sword and spear practice, tugging contests wherein the grip of two men served in place of rope.
Allí, sacadas por la fuerza de sus montes, en la misma llanura donde ahora nuestros soldados hacen sus carreras a pie ante el dios, y libran sus asaltos de pugilismo y de lucha, y vitorean a los carros en el recodo, nos esperaban las huestes de los bandidos, sombrías e hirsutas como el jabalí ahuyentado de su guarida que se dispone a embestir.
Here, driven from their hillsides, in that same plain where now men hold the foot race before the god, and box and wrestle and cheer the chariots at the turn, their force awaited us, dark and bristling like the boar started from the covert who gathers his feet to charge.
Han transcurrido muchos años y han sido pasto de las llamas muchos calendarios desde la guerra, pero Tarascón no ha olvidado y, renunciando a las fútiles distracciones de otros tiempos, no ha soñado más que con criar sangre y músculos para poderse tomar la revancha en el futuro. Las cacerías de gorras y las platónicas charlas cinegéticas en casa del armero Costecalde han sido reemplazadas por sociedades de tiro y de gimnasia, vestidas, equipadas, todas con su himno y su bandera, salas de armas, boxeo, porras, carreras a pie, luchas sin armas, entre personas de la mejor sociedad.
Many years have passed since the war, many a worthless almanac has been put in the fire, but Tarascon has never forgotten; and, renouncing the futile amusements of other days, it thinks of nothing now but how to make blood and muscle for the service of future revenge. Societies for pistol-shooting and gymnastics, costumed and equipped, all having band and banners; armouries, boxing-gloves, single-sticks, list-shoes; foot races and flat-hand fights between persons in the best society;
pero permitir que el fiscal y el sheriff del condado se apoderasen de las postales, enviar a las dos personas entre todos los habitantes del condado de Yoknapatawpha de los que ni siquiera al mismo Grover Winbush en su inocencia se le hubiera ocurrido soñar que fuesen a devolvérselas: el abogado Stevens, tan consagrado a mejorar el espíritu cívico y al progreso moral de sus conciudadanos que su noción más sublime del deber era intimidar a los chicos de doce años para que participaran en carreras a pie de ocho quilómetros cuando lo que en realidad les apetecía era quedarse en casa y prender fuego a la cuadra;
But to let the county attorney and the county sheriff get a-holt of them pictures, the two folks of all the folks in Yoknapatawpha County that not even Grover Winbush would a been innocent enough to dream would ever turn them loose again--Lawyer Stevens, so dedicated to civic improvement and the moral advancement of folks that his purest notion of duty was browbeating twelve-year-old boys into running five-mile foot races when all they really wanted to do was jest to stay at home and set fire to the barn;
También está entrenando a Pasícrates para las carreras a pie.
He is training Pasicrates, too, for the footraces.
Hoy fue el día del diaulos, la más popular de todas las carreras a pie.
Today was the day of the diaulos, the most popular of all the footraces.
Me pareció que era demasiado viejo para las carreras a pie y le pregunté si boxeaba.
Thinking him too old for the footraces, I asked whether he boxed.
Era muy rápido cuando los hombres hicieron carreras a pie en la isla de Disko, hace dos años.
He was very fast when the men did footraces back on Disko Island two years ago.
Quizá pudieras ganar alguna carrera a pie de poca importancia, pero piense lo que piense Pausanias, en Delfines no tendrías ni una sola posibilidad. —¿Delfines? —preguntó Io—.
You might do for some local meet in the footraces, but you couldn't possibly win at Dolphins, no matter what Pausanias thinks." "Dolphins?" Io asked.
Habían acudido a presenciar el principio del fin, la primera de las antiguas ceremonias del Cambio: la carrera a pie que reduciría el número de mujeres que habían acudido a competir por la máscara de la Reina de Estío.
They had come to watch the beginning of the end, the first of the ancient ceremonies of the Change: the footrace that would thin the numbers of the women who had come to compete for the mask of the Summer Queen.
Pero cien recuerdos azarosos se entrometieron, como los dibujos que el dueño de una galería nos pone delante en rápida sucesión: una carrera a pie, los empinados tubos de un órgano, un diagrama con ángeles rotulados, una mujer en una carreta.
But a hundred random memories intruded themselves like the pictures the owner holds up to us in rapid succession in a cheap gallery: a footrace, the towering pipes of an organ, a diagram with labeled Wolfe,_Gene_-_Book_of_the_New_Sun_4_-_The_Citadel_of_the_Autarch angles, a woman riding in a cart.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test