Translation for "carga de la prueba recae" to english
Carga de la prueba recae
Translation examples
burden of proof falls
Habida cuenta de que la carga de la prueba recae en Kuwait para establecer el monto así como el hecho de las pérdidas, el Grupo ha llegado a la conclusión de que el Acuerdo del UNROP se concertó en las condiciones establecidas en el párrafo 50 supra y que Kuwait tenía la obligación de restringir sus reclamaciones de reparaciones y recertificación de los componentes y las piezas de repuesto de la Fuerza Aérea al 20% del valor de tales partidas, salvo que fueran destruidas o dañadas en forma irreparable.
Bearing in mind that the burden of proof falls upon Kuwait to establish the amount as well as the fact of its losses, the Panel has concluded that the UNROP agreement was concluded in the terms set out in paragraph 50 above, and that Kuwait was under an obligation to restrict its claims for repairs and re-certification of air force components and parts to 20 per cent of the value of such items, unless they were destroyed or damaged beyond repair.
Generalmente, la carga de la prueba recae sobre el órgano examinador, que deberá demostrar que un empleado público no es idóneo para ocupar el puesto.
In general, the burden of proof falls on the reviewing body to establish that a public employee is not suitable to hold office.
El tribunal reiteró la doctrina ya consolidada por los jueces españoles en relación con la CNY, a saber, el carácter limitado de los motivos de oposición, la distinción entre los motivos alegados a instancia de parte (la carga de la prueba recae en quien invoca dichos motivos) y los invocados motu proprio lo que excluía del examen judicial la revisión del fondo del asunto.
The Court reiterated the doctrine already consolidated by Spanish judges in relation to the New York Convention: namely, the limited nature of the grounds for opposition; the distinction between the grounds provided at the request of either party (the burden of proof falling on whoever invokes such grounds) and those provided proprio motu, leaving the review of the merits of the case excluded from the judicial examination.
Se deriva del principio de presunción de inocencia que la carga de la prueba recae sobre la acusación: el acusado está libre de la obligación de demostrar su inocencia y tiene derecho a permanecer en silencio y a no hacer declaraciones.
It is derived from the principle of presumption of innocence that the burden of proof falls upon the prosecution: the accused is free from the obligation to prove his innocence, he has the right to be silent and not to give a statement.
El autor señala que conforme a la Ley de seguridad nacional, la carga de la prueba recae más bien en el acusado; se trata de que éste demuestre que no suponía una amenaza para la seguridad del Estado, y no de que el Estado demuestre lo contrario.
The author points out that under the National Security Law, the burden of proof falls on the individual to show that he did not pose a threat to State security, rather than on the State to show that he or she did pose such a threat.
En caso de rescisión de un contrato, el empleador estará obligado a proporcionar una justificación escrita de los motivos de la rescisión y, de surgir una controversia, la carga de la prueba recae en el empleador.
In cases involving termination of a contract, the employer is obligated to provide a written justification of the reasons for the termination and in the event of a dispute, the burden of proof falls on the employer.
La Ley de la prueba (1974) establece que la carga de la prueba recae sobre el actor y que el acusado goza del beneficio de la duda.
The Evidence Act (1974) stipulates that the burden of proof lies with the plaintiff and the benefit of the doubt goes to the accused;
En la fase de las diligencias, la carga de la prueba recae en la parte que ha iniciado las acciones y el imputado toma la palabra en último lugar, una vez que la acusación haya demostrado su culpabilidad.
During the prosecution phase the burden of proof lies with the party that initiated proceedings, and the accused has the last word, after the prosecution has demonstrated guilt.
En ese contexto, el Relator Especial quiere manifestar una vez más su preocupación por la existencia de leyes, en particular las referentes a los delitos en materia de estupefacientes, en países como Malasia y Singapur, donde la presunción de inocencia no está plenamente garantizada, pues la carga de la prueba recae parcialmente en el acusado.
In this context, the Special Rapporteur wishes to express once again his concern about the existence of laws, particularly those relating to drugs offences in countries such as Malaysia and Singapore, where the presumption of innocence is not fully guaranteed, as the burden of proof lies partially on the accused.
Toda negativa a respetar este derecho a la información puede ser objeto de recurso ante los tribunales nacionales y la carga de la prueba recae en la autoridad pública que ha de explicar y justificar su negativa.
Refusal to satisfy the right to information can be appealed before the national courts, and the burden of proof lies with the public authorities, which must explain and justify their refusal.
En caso de embarazo o de maternidad o paternidad, los trabajadores tienen derecho a una protección especial de su empleo; en caso de litigio en relación con el ejercicio de la protección especial por embarazo, maternidad o paternidad la carga de la prueba recae en el empleador.
Because of pregnancy and parenthood, workers have the right to special protection in employment, in the event of dispute in connection with exercising special protection because of pregnancy and parenthood, the burden of proof lies with the employer.
La carga de la prueba recae sobre el interesado, y cualquier duda que tenga la Comisión podrá determinar que se rechace la solicitud.
The burden of proof lies with the applicant, and if the Commission has any doubts it can reject the application.
217. De conformidad con el artículo 9 de la Ley de (lucha contra la) trata de 2007, la carga de la prueba recae sobre la persona acusada de delitos tales como la compra y venta de seres humanos con cualquier fin, la coacción a ejercer la prostitución y la extirpación de órganos humanos (salvo en los casos permitidos por la ley).
217. As per Section 9 of the Human Trafficking (Control) Act 2007, the burden of proof lies on the person accused of an offence such as selling and buying of human being for any purpose, force someone into prostitution and take out or remove human organs except permitted by law.
Uno de los principios generales del sistema jurídico maltés es que la carga de la prueba recae en la persona que presenta la denuncia.
One of the general principles of the Maltese legal system is that the burden of proof lies with the person making the allegation.
c) La carga de la prueba recae en la persona acusada de un delito prohibido en virtud de dicha ley.
(c) The burden of proof lies on the person accused of an offence prohibited by this Act;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test