Translation for "buena película" to english
Buena película
Translation examples
- ¿Buena película, Elling?
-Good movie, Elling?
   —¿Crees que servirá para una buena película?
Will it make a good movie?
OW: Pero no es una buena película.
OW: Above all, not a good movie.
—Pensé que era una buena película.
“I thought they were good movies.”
—Sí. Dan una buena película en el cine.
‘Yeah. There’s a good movie on the tube.
A Liam le encantaba ver una buena película.
Liam really enjoyed a good movie.
Es una película, dijo. Una buena película.
It’s a movie, George said. It’s a good movie.
Eso no significa que no se hayan hecho buenas películas, o grandes películas.
That doesn’t mean that there haven’t been good movies, or great movies.
Buena película. – Una porquería -dijo Robinson. – Eso es lo que opinas tú.
Good movie.” “It was a lousy movie,” said Robinson. “That’s your opinion.
Tú me dirás si podría salir una buena película de esto. Yo creo que sí.
You will be able to judge if it will make a good movie. I think it will.
HJ: Es una buena película, pero la interpretación de James Mason flojea un poco.
HJ: That’s a good movie. But James Mason’s performance is weak.
nice movie
Buena película, y un buen Chianti.
Nice movie reference. And a nice chianti.
Cena, acostar a Leon, y una buena película.
Dinner, put Leon to bed, and a nice movie.
Estábamos en 'El amante extranjero', era una buena película.
We were shooting "The foreign lover", a nice movie.
Dan un show especial de buenas películas por 30 yenes.
They have a special show of nice movies for 30 yens.
—Ha sido una buena película, con un final decepcionante —repuso ella.
Nice movie, disappointing ending,’ she said.
Si al menos se sosegaran, alquilaran una buena película, una que tuviera canciones a dúo, Roz podría preparar palomitas de maíz, regarlas con mantequilla derretida y sentarse con ellas en cordial camaradería familiar.
If only they would settle down, rent a nice movie, something with duets in it, Roz could make popcorn, pour melted butter on it, sit with them in warm family companionship.
Y como habían bebido varias jarras de sangría de la casa en el club Babalú, y como la había llevado a ver una buena película —Humphrey Bogart y Ava Gardner en La condesa descalza—, y como le había conseguido un trabajo de modelo por el que había cobrado cincuenta dólares y le había comprado un vestido de baile muy caro, con falda tableada, para que pudiera aparecer entre él y su hermano menor en la portada de Mambos para Manhattan ‘54, y tal vez, también, porque era un hombre razonablemente guapo y parecía serio y sabía, con esa sabiduría que tienen los lobos, exactamente lo que quería de ella —podía verlo en sus ojos—, lo cierto es que se sentía ya lo bastante halagada por todas estas cosas como para que cuando él le preguntara: «¿Por qué no nos vamos a mi casa?», ella le contestara: «Bueno».
And because they’d been throwing down pitchers of the Club Babalú’s special sangria, and because he had taken her to a nice movie—Humphrey Bogart and Ava Gardner in The Barefoot Contessa—and because he had gotten her a fifty-dollar modeling fee and an expensive ballroom dress with pleated skirt so she could appear between himself and his younger brother on the cover of “Manhattan Mambos ’54”; and perhaps because he was a reasonably handsome man who seemed earnest and knew, as wolves know, exactly what he wanted from her—she could see it in his eyes—she was flattered enough that when he said, “Why don’t we go uptown?” she said, “Yes.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test