Translation for "bien aunque" to english
Bien aunque
  • fine though
  • well though
Translation examples
fine though
Está bien... aunque sonaba un poco... extraño.
He's fine, though he sounded a little... strange.
Bien, aunque últimamente han pasado algunas cosas extrañas.
Fine, though some strange things happened lately.
Estoy bien, aunque tengo un dolor de cabeza del tamaño de la cola para pasar la itv.
I'm fine, though I have a standing-in-line-at-the-DMV-sized headache.
- Estará bien, aunque con una linda cicatriz.
- He'll be fine, though with a nice-looking scar.
No va a volver en un par de semanas, pero creo que está bien, aunque la vaca se rompió una pierna.
She's gonna be out a couple weeks, but I think she's fine, though the cow broke her leg.
Estoy bien aunque ya no soy el dueño de mi vejiga.
- I'm fine. Though I'm no longer the master of my own bladder.
- Fung estará bien, aunque no estoy seguro sobre los demás.
- Fung'll be fine, though I'm not so sure about everyone else.
Está bien, aunque había un pequeño problema esta mañana.
She's fine, though there was a slight problem this morning,
El tiempo estará bien aunque habrá chaparrones aislados en la zona de Nueva Jersey.
Weather is fine, though scattered showers are expected in New Jersey.
El autobús llegó bien... aunque me habría gustado verte antes de irme.
The bus worked out fine... though it would have been nice to have seen you before I left.
—Está bien… aunque un poco preocupado.
“He’s fine ... though a little worried.
Parecía estar bien, aunque incómoda.
She seemed to be fine, though uncomfortable.
Me encuentro bien, aunque un poco abotargado.
I feel fine, though a touch groggy.
Nada serio; estamos los dos bien, aunque un tanto alterados.
Nothing serious - we're both fine, though shaken.
Se encuentra bien, aunque tiene un horrible dolor de cabeza.
She’s fine, though she’s got a nasty headache.”
Bien, aunque todavía no me he acostumbrado a las malditas muletas.
Fine, though I'm still getting used to these blasted crutches.
Pug y Tomas respondieron que estaban bien, aunque algo cansados.
Pug and Tomas both answered that they were fine, though tired.
—Sí —respondió—. Está bien, aunque habla dormida todo el tiempo.
“She’s doing fine, though she talks in her sleep all the time.
well though
El Estado Parte agrega que en la semana del 6 al 10 de octubre de 2003 un representante del Estado Parte en Teherán habló con la madre del autor, quien indicó que estaba vivo y bien, aunque sometiéndose periódicamente a tratamiento médico por una úlcera.
The State party adds that in the week 6 to 10 October 2003, a representative of the State party in Tehran spoke with the author's mother, who indicated that he was alive and well, though receiving regular medical treatment for an ulcer.
Las negociaciones sobre ese tema se han desarrollado bien, aunque con lentitud, debido en particular a la complejidad del tema y la decisión de las partes de tratarlo íntegramente.
The negotiations on this item have been proceeding well, though at a slow pace, owing in particular to the complexity of the issues involved and the comprehensive approach adopted by the parties.
Los acuerdos aprobados el año anterior, por los que se permitía que el personal de la Fiscalía accediera a los archivos funcionó bien, aunque la presentación de documentos sufrió a menudo demoras.
The arrangements approved last year allowing access to archives for staff of the Office of the Prosecutor worked well, though production of documents often suffered delays.
97. En cuanto a la desigualdad entre los géneros, aunque las mujeres han disfrutado del derecho de voto desde la misma creación de la República y aunque están bien (aunque insuficientemente) representadas en la población activa general, el número de mujeres candidatas a puestos de representación política y elegidas para esos puestos sigue siendo decepcionante.
97. Regarding gender inequality, while women have enjoyed the vote since the very establishment of the Republic and while they are well (though insufficiently) represented in the general workforce, the number of women running for and winning elected Office remains disappointing.
La única esperanza de tu familia es que Margaret se case bien. Aunque no sé quién desposa a una niñera.
The one hope for your family is for Margaret to marry well... though I don't know who marries governesses.
No sabía Bartok que bien, Aunque tuvimos unos tratos.
I did not know Bartok that well, though we had a few dealings.
Usted ha continuado haciendo su trabajo muy bien aunque usted ha de tener muchas preguntas.
You've continued to do your job well... though you must've had many questions.
Pues bien, aunque ella es una chica muy excitable...
- Well, though she's a very excitable girl...
Veo que mi dinero te sienta bien, aunque al final esa bonita cara se llenará de arrugas, como todas.
I see my money suits you well,... though in the end, this beautiful face will fill with wrinkles, like all the rest.
Conduces bien, aunque no sé dónde aprendiste.
You drive very well, though goodness knows where you learned.
Bien, aunque el asesinato está en desacuerdo con los valores inculcados en un hombre de Faircroft.
Well, though murder is at odds with the values instilled in a Faircroft man.
A mí siempre me gusta vestirme bien, aunque a veces no lo consigo.
I like to dress well, though I haven't always been able to.
Pues bien, aunque creo que lo que ...
Well, though I think what we...
—Bastante bien…, aunque no nos vemos mucho.
‘Fairly well—though. I don’t often see him.’
—Está bien, aunque todavía me duele, ¡maldita sea!
"It's healing well, though still tender, damn it!
—Bien, está bien… Aunque un poco achacosa.
      "She's quite well, quite well .... Though she's rather poorly, too.
—Muy bien, aunque no entiendo de qué puede serviros.
“Very well, though I can't see what difference it makes.
—Muy bien, aunque espero que usted haya dormido algo.
“Very well, though I hope you’ve had more sleep.
Mientras tanto, se sentía muy bien, aunque con la mente algo cansada.
Meanwhile he felt remarkably well, though greatly chastened in mind.
No la conocía tan bien, aunque sentía que tendría que hacerlo.
He didn’t know her that well, though he felt as if he ought to.
No conozco el libro muy bien, aunque lo leí, por supuesto.
I do not know the book very well, though I've read it, of course.
Lo más probable es que Sharad esté bien, aunque quizá ya no sea un niño.
“Sharad is almost certainly well, though he may not be a child any longer.”
Se movía bien aunque se encorvaba un poco, como todos los que trabajan en oficinas.
He moved well, though he stooped a little like most desk workers.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test