Translation for "basándolo" to english
Translation examples
170. En 1995, la OMS puso al día sus estrategias a la luz de su respuesta a los cambios mundiales basándolas en metas y resultados aprobados y en la reorientación de los recursos con arreglo a un orden de prioridades.
In 1995, WHO updated its strategies in the light of its response to global change based on agreed targets and outcomes and reorientation of resources in accordance with priorities.
Se han de actualizar tanto los programas de estudios previos al servicio como los de formación permanente, y también los materiales de formación, basándolos en las políticas, las directrices y los conocimientos científicos más recientes.
Pre-service and in-service curricula and training materials need to be updated, based on latest policies, guidelines and scientific knowledge.
137. Se establezcan dispositivos para dar reparación a las víctimas y que esos dispositivos sean operacionales, por ejemplo, basándolos en la confiscación de los bienes de los delincuentes o en cualquier otro sistema apropiado.
137. Mechanisms to provide compensation to victims are established and made operational, based for example on the confiscation of perpetrators' assets or on any other suitable mechanism.
59. Puesto que muchos países en desarrollo, incluido un número considerable de PMA, no son miembros de la OMC, debe facilitarse el proceso de adhesión, basándolo en condiciones que permitan tener en cuenta su estado de desarrollo y los principios básicos de trato especial y diferenciado.
As many developing countries, including a considerable number of LDCs, are not members of WTO, the accession process should be facilitated and based on terms that take into account their stage of development and the basic principles of special and differential treatment.
b) Programas de aprendizaje ya en curso, basándolos en una política de instrucción que promueva la mejora de aptitudes y el desenvolvimiento profesional; y
(b) Already existing learning programmes based on a learning policy that promotes skills upgrading and professional growth; and
d) Coordinar mejor la asistencia oficial para el desarrollo, basándola en las prioridades y estrategias de los países receptores, para abordar el desarrollo sostenible de modo integral;
(d) Improve the coordination of ODA, based on recipient country priorities and strategies, to ensure an integrated approach to sustainable development;
Sin embargo en los diseños de proyectos habría que mejorar la relación entre las contribuciones y los resultados, y entre los insumos y la sustancia, basándola en una cuidadosa evaluación de la capacidad de los elementos de contraparte.
Project design, however, should improve the linkage between inputs and results, process and substance, and should be based on a careful assessment of counterpart capacities.
32) En el proyecto de principios se enfoca la definición de "explotador" desde el punto de vista funcional, basándola en la determinación fáctica de quién tiene el uso, el control y la dirección del objeto de que se trate en el momento pertinente.
(32) The draft principles envisage the definition of "operator" in functional terms and it is based on a factual determination as to who has use, control, and direction of the object at the relevant time.
Integrar ambos tipos de financiación en un mismo enfoque puede empezar a hacerse realidad mediante la transformación del sistema mundial de divisas de reserva, basándolo en el patrón de descarbonización del sistema Tierra Fee & Dividend.
Including both types of financing into one approach can be initially realized by transforming the global reserve system by basing it on the decarbonization monetary standard of the Tierra Fee and Dividend system.
En 1995, la OMS actualizó sus estrategias a la luz de su respuesta a los cambios mundiales basándolas en metas y resultados aprobados y en la reorientación de los recursos con arreglo a un orden de prioridades.
175. In 1995, WHO updated its strategies in the light of its response to global change based on agreed targets and outcomes and reorientation of resources in accordance with priorities.
Al igual que Russell y Whitehead, había intentado darle un punto de apoyo formal a las matemáticas, basándolas en unos pocos axiomas básicos.
Como Russell e Whitehead, também ele tentara provar a matemática em bases formais, construindo- a a partir de alguns axiomas básicos.
Los relatos nos enseñan a empatizar, y limitar la expresión de la humanidad de nuestros héroes basándola totalmente en el sexo o el género nos crea un gran perjuicio.
Stories teach us empathy, and limiting the expression of humanity in our heroes entirely based on sex or gender does us all a disservice.
A medida que formuláramos nuestro discurso cósmico, basándolo en los principios del pensamiento neo-logístico, podríamos hacer que nuestras transmisiones fueran cada vez más abstractas y difíciles, dando por sentado, y de eso no le cabía duda, que quienes se encontraban en el otro lado hubieran interpretado correctamente las transmisiones previas.
As we formulated our cosmic discourse, basing it on principles of neo-logistic thought, we could make our transmissions increasingly abstract and difficult, assuming, we hope safely, that those on the other end had correctly interpreted previous transmissions.
«La ley fue dada por medio de Moisés —dice san Juan.—, pero la gracia y la verdad nos han llegado por Jesucristo.» San Mateo intenta conseguir el mismo efecto basándolo todo en uno o dos versículos del profeta Isaías, que le dijo al rey Ajaz, casi ocho siglos antes de la fecha todavía indeterminada del nacimiento de Jesús, que «el Señor mismo va a daros una señal: he aquí que una doncella está encinta y va a dar a luz un hijo».
"The law was given by Moses," says Saint John, "but grace and truth came by Jesus Christ." Saint Matthew tries for the same effect, basing everything on a verse or two from the prophet Isaiah which told King Ahaz, almost eight centuries before the still unfixed date of the birth of Jesus, that "the Lord shall give you a sign; a virgin will conceive and bear a son."
Debe estar basándolas en la vida de alguien mas.
He must be basing them on someone else's life.
Presentaremos nuestro informe basándolo en pruebas documentales y esperamos que el gobierno británico responda.
We will present our report based on the documented evidence. And hopefully, the British government will respond.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test