Translation for "basing" to spanish
Translation examples
Mandates and legal bases
Mandatos y fundamentos jurídicos
A. Bases for jurisdiction
A. Fundamentos de la jurisdicción
Legal bases of the obligation
Fundamento jurídico de la obligación
This confirmation is based on the following factors:
Esta constatación se fundamenta en los siguientes elementos:
Their decisions are to be based on:
Sus decisiones tienen fundamento en:
Legal Base
Fundamento jurídico
Legal bases of a search
Fundamentos legales de la requisa
3. Bases for jurisdiction
3. Fundamentos de la jurisdicción
Bases for jurisdiction
Fundamentos de la jurisdicción
But there is no scientific base.
Pero no hay fundamentos científicos, Sales.
Based on what?
¿Con qué fundamento?
Good base and foundation, of course.
Con fundamento y con cimiento, claro.
I think he's completely off base.
Creo que no tiene ningún fundamento.
It's not based on any kind of reality.
No tienen fundamento real.
It's not based on, on science.
"Médico matriculado." Notiene fundamento científico.
This is the geological base of the city.
Este es el fundamento geológico de la ciudad.
That's way off base, Frank.
Eso no tiene fundamentos, Frank.
That's way off base.
No tiene fundamentos.
- Making allegations based on nothing.
Llegaron acusándolo sin fundamentos.
It is based on character.
Se fundamenta en el carácter.
But what's that optimism based on?
Pero ¿en qué se fundamenta ese optimismo?
and upon what does it base its pretensions?
¿Y en qué fundamenta sus pretensiones?
But the objection was off-base.
Pero aquella objeción carecía de fundamento.
“On what do you base your belief?”
—¿En qué fundamenta usted su creencia?
“Like you, my entire career is based on problems.”
—Mi carrera, como la tuya, se fundamenta en los problemas.
What makes a marriage a nourishing base?
¿Cuál es el fundamento de un matrimonio positivo?
Et encore, ce n’était rien. Ça n’avait aucune base concrète.
Pero eso no fue nada, porque carecía de fundamento en la realidad.
3. In the view of Cuba, the principle of the sovereign equality of States, which constitutes one of the tenets on which the Charter of the United Nations, and, hence, the Organization itself and its system, was based, has taken on special significance in the current international climate.
3. A juicio de Cuba, el principio de la igualdad soberana de los Estados, que constituye uno de los basamentos sobre los cuales fue erigida la Carta de las Naciones Unidas y, por consiguiente, esta Organización y su sistema, adquiere, en la presente coyuntura internacional, un valor singular.
8.2.19. Modelling based on a combination of gravity and magnetic data may also give an estimated depth-to-top of the basement in areas with thick sediment piles and no interbedded lava or intrusions.
8.2.19 La modelación basada en una combinación de datos gravimétricos y magnéticos podrá dar también una profundidad estimada hasta la cima del basamento en zonas con pilas espesas de sedimento sin intrusiones ni lavas interestratificadas.
A mechanism such as the one just suggested would have an adequate normative base in the teleological interpretation of article 41 of the Vienna Convention on Diplomatic Relations, which stipulates the incompatible uses of the immunities of diplomatic agents and the inviolability of their headquarters.
Un mecanismo como el sugerido tendría un basamento normativo adecuado en la interpretación teleológica del artículo 41 de la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas, que establece los usos incompatibles de la inmunidad de los agentes diplomáticos y de la inviolabilidad de sus sedes.
The range of error in depth to the basement based on a modern OBS data set is typically of the order of 10 per cent to 20 per cent (Mjelde et al., 1997).
El margen de error en la profundidad hasta el basamento utilizando conjuntos de datos de sismografía de fondos oceánicos moderna suele ser del orden del 10% al 20%, aun después de la calibración utilizando modelos gravitacionales (Mjelde y otros, 1997).
The identification of the top of the basement is then based on an interpretation of the velocity structure of the whole crust.
La identificación de la cima del basamento se basa entonces en una interpretación de la estructura de velocidad de toda la corteza.
The uncertainty in the definition of the top of the basement by refraction data is equal to the uncertainty in the depth conversion based on those data.
La incertidumbre en la definición de la cima del basamento utilizando datos de refracción es igual a la incertidumbre en la conversión a profundidades basada en esos datos.
We are in a great side canyon of the Grand Canyon main and we are seeing the granite base, which is the core of the continental crust, so to speak, and then we see the strata above planes.
Estamos en un gran cañón lateral del Gran Cañón principal... y estamos viendo el basamento de granito, el cuál es el núcleo de la corteza continental, por así decir, y luego vemos los estratos planos encima.
There was a hole in the masonry near the base of the parapet;
En las piedras del basamento del parapeto había un agujero;
each drew legs or a base.
cada uno dibujó unas piernas o un basamento.
The base was still covered by slabs of grey stone carved with images of warriors with thick curly beards and braided hair.
El basamento estaba aún revestido de lápidas de piedra gris con imágenes de guerreros de pobladas barbas rizadas y de cabellos recogidos en trenzas.
As the sun’s light began to descend towards the crest of Mount Bermion, it spread a golden luminosity through the room just as the artist turned the mobile base of the support, showing Alexander his portrait.
La luz del sol que comenzaba a descender hacia las crestas del monte Bermión difundía una dorada claridad en la estancia cuando el artista hizo girar el basamento móvil del sustentáculo, mostrando a Alejandro su retrato.
The beams of the base were soon consumed by the flames and the enormous trellis fell with a terrible crash, raising a column of smoke some three hundred feet high, higher than any tower, higher than any building in the whole city.
Devoradas por la pira, las vigas del basamento cedieron y el enorme entramado se precipitó al suelo con espantoso fragor levantando una columna de humo de trescientos pies de altura, más alta que cualquier torre y edificio de toda la ciudad.
It had been built in the Byzantine era but its walls incorporated a quantity of material from other much more ancient buildings, so that here and there he could spot capitals from the Hellenistic and Roman periods, along with columns, statue bases and even altars, complete with dedicatory inscriptions.
Se remontaba a la edad bizantina, pero sus muros habían sido levantados aprovechando numerosos materiales de edificios anteriores, mucho más antiguos, de tal manera que aquí y allá se distinguían, insertados en las murallas, capiteles del período helenístico y romano, columnas, basamentos de estatuas, c incluso altares con inscripciones de dedicatorias.
“Isabel, Isabel,” Javier said, almost groaning. Δ   Javier had gone to sleep on the bed, Isabel, and you were reading his notebook and quietly humming “Moon River.” … But one must suspect that despite their apparent freedom and disinterest, all of the elements of the sky bow before the stone memory of the serpent that girds and imprisons the base of the altar. They were men. Where are they now?
Y tú, Isabel, novillerita, tarareas Moon river mientras lees en el cuaderno de Javier: “Pero debe sospecharse que, a pesar de su desprendimiento y libertad aparentes, todos estos elementos del cielo se inclinan ante el cuerpo de piedra de la serpiente que, en el basamento, ciñe y aprisiona el altar. Fueron hombres. ¿Dónde están?
What would be nice to have for his own book was a Baroque title page like this one: an engraved portal at once stern and ludicrous, with pillars, lintel, and bases all labeled and emblematic, Earth, Air, Fire, Water, quotes in Latin and Greek on ruffed banners, Mercurius with winged hat and feet, finger to his lips.
Lo que a él, Pierce, le gustaría para su libro sería una portada barroca como ésta: un portal grabado, a la vez austero y burlesco, con pilares, dintel, y basamentos, todos con sus inscripciones y emblemas, Tierra, Aire, Fuego, Agua, citas en latín y griego en banderas ondulantes, Mercurio con el casco y los pies alados, llevándose el dedo a los labios.
So, getting back to Vercingetorix, the statue would have a radical inversion of the traditional elements, and that undeniable plastic and visual novelty would express, as Marrast was convinced, a dynamic conception of the hero of the Gauls, who in that way would seem to rise up like a tree trunk from the earth, right in the center of the main square of Arcueil, holding up with both arms, in the place of the infinitely stupid sword and shield so favored by pigeons, the most voluminous part of the oilcloth stone, with a changeover in that way and in sculptural terms of the traditional disproportion between the submerged and visible parts of an iceberg, which, for Marrast, had always seemed to be a symbol of the worst kind of trick of nature, so that, although the hero of Alésia and an iceberg had very little in common, the collective unconscious couldn’t help but receive the shock along subliminal paths at the same time as on the esthetic plane one would have the pleasant surprise of viewing a statue which lifted up to heaven the heaviest and most boring part of itself, the everyday matter of existence, projecting the fecal and teary base toward the azure in a genuinely heroic transmutation.
De manera que para volver a Vercingétorix, la estatua invertiría radicalmente los elementos tradicionales, y esa innegable novedad plástica y visual expresaría según estaba convencido Marrast una concepción dinámica del héroe galo, que parecería así surgir como un tronco de la tierra, en pleno centro de la plaza de Arcueil, sosteniendo con ambos brazos, en vez de la espada y el escudo infinitamente estúpidos y favorecedores de palomas, la parte más voluminosa de la piedra de hule, trastrocándose así de paso en términos escultóricos la tradicional desproporción entre la parte sumergida y la visible de un iceberg, que a Marrast le había parecido siempre un símbolo de la peor insidia natural, de manera que aunque un iceberg y el héroe de Alésia tuvieran muy poco en común, el inconsciente colectivo no dejaría de recibir el choque por vías subliminales a la vez que en el plano estético se tendría la grata sorpresa de asistir a una estatua que alzaría contra el cielo lo más pesado y aburrido de sí misma, la materia cotidiana de la existencia, proyectando el basamento fecal y lacrimoso hacia el azur en una trasmutación genuinamente heroica.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test