Translation for "barajar" to english
Similar context phrases
Translation examples
verb
Al igual que los Estados que aplican sus esquemas políticos, el Relator Especial habla de esas resoluciones, no en su sentido jurídico o técnico, sino en el contexto de barajar cartas y confundir la situación en el Consejo de Seguridad.
Just like the States that are implementing their political schemes, the Special Rapporteur speaks of these resolutions, not in their legal and technical sense, but in the context of shuffling cards and confusing the situation in the Security Council.
- Tiene que barajar.
- He just had to shuffle it.
Te toca barajar.
Your turn to shuffle.
Me gusta barajar.
I like to shuffle.
Lo siento, no se barajar.
Sorry, can't shuffle.
Nunca supo barajar.
He never could shuffle anyway.
No tendrías que barajar.
You don't have to shuffle.
Deje de barajar.
That's enough shuffling.
Voy a barajar.
We'll just shuffle.
Déjame terminar de barajar.
- Let me finish shuffling'. - Huh?
– ¿Puede barajar las cartas?
Can you shuffle cards?
Crane volvió a barajar las cartas.
Crane shuffled the cards again.
Charlie no estaba programado para barajar.
Shuffling cards hadn’t been programmed into Charlie.
Recogí las cartas y empecé a barajar.
I collected the cards and started shuffling.
Después empezó a barajar. —¿Son cartas?
He started shuffling. “Are those cards?”
Leo empezó a barajar unos naipes.
Leo started shuffling a deck of cards.
Os lo digo yo: paciencia y a barajar las cartas.
I say it: Patience and shuffle the cards.
Loreda empezó a barajar las cartas.
Loreda started a new shuffling of the cards.
Troeltsch hace como si barajara naipes.
Troeltsch pretends to shuffle cards.
—Los acontecimientos que a menudo describimos como aleatorios no lo son —dijo, viendo sus manos barajar y repartir, barajar y repartir—.
'Events we describe as random often aren't,' he said, watching her hands shuffle and deal, shuffle and deal.
verb
Es muy fácil hacer daño a su hombro rodaje de barajar.
It's really easy to hurt your shoulder shooting of riffle.
¿Cuántas veces había sentido calambres en los dedos intentando barajar de aquella manera?
How many times had their fingers cramped trying to get the riffle right?
verb
–Si consideramos el conjunto de las operaciones que la industria del robo, contrabando y falsificación de obras de arte lleva a cabo en prácticamente todos los países del mundo -continuó Ragsdale-, las cifras que empezamos a barajar rondan los miles de millones.
“When you throw in the combined theft, smuggling, and forgery operations taking place in nearly every country of the world,” Ragsdale continued, “you can understand why we’re looking at a billion-dollar industry.”
El capellán, los misioneros y la jerarquía de Salvador habían amonestado repetidas veces al caballero por barajar de este modo a los negros, «haciéndolos vivir en bestialidad», pero, en vez de poner fin a esas prácticas, las reprimendas sólo las hicieron más discretas.
The chaplain, the missionaries, and the hierarchy of Salvador had repeatedly reproved him for throwing blacks together in this fashion, “making them live together like animals,” but instead of putting an end to such practices, these reprimands resulted only in his engaging in them more discreetly.
verb
Aquello convertiría su asesinato en un acto de defensa, algo que ya había empezado a barajar en serio, pues todo apuntaba a que tal vez tuviera que llevarlo a cabo.
Which would make it self-defense when I killed him, which I gave some newly serious thought to doing: it was starting to seem like I might really have to.
Empezó a barajar posibilidades por las que Jan hubiese chillado y que nada tenían que ver con las noticias y, de hecho, los últimos pasos hacia la cocina los dio a la carrera para asegurarse de que su amiga estaba bien.
She began to think of other things that had nothing to do with news articles that might have made Jan cry out, and she was actually running those last few steps to the kitchen door to make sure her friend was all right. She wasn't.
Empezó a barajar posibilidades, aunque todavía no se había familiarizado lo suficiente con la casa para poder dar algo por seguro. —Ven aquí, querida niña —dijo, y se puso a la pequeña en el regazo—.
She began to make guesses, though she was not yet sufficiently familiar with the household to guess from any firm foundation of knowledge of small things. “Come here, dear,” she said, and drew the small thing to her knee.
Stella, que empezaba a barajar la posibilidad de que estuviera volviéndose loca, se agachó para mirarse en el retrovisor del coche, para asegurarse de que seguía siendo la misma mujer que se había levantado de la cama esa mañana con el corazón desbocado de alegría.
Stella wondered if perhaps she were going mad, and stooped to look in the car’s wing mirror, to make sure she was still the same woman who had risen that morning, with joy firing her heart.
que mezclar porque a la hora de comer ya se había acabado el champán en Madrid. Entonces, la abuela empezó a hacer planes, a barajar fechas, a contar dormitorios, podemos irnos a vivir cerca de vosotros, ¿no?, ¿qué te parece, Ignacio?
‘It wasn’t my fault,’ he said, ‘we had to mix our drinks, because by lunchtime, there wasn’t a glass of champagne to be had in Madrid.’ Grandmother was already making plans, juggling dates, calculating how many bedrooms they would need, ‘we could live somewhere near you, what do you think, Ignacio?’
El casero insiste en que ese horrendo empapelado es precioso, y mucho me temo que tendremos que aguantarnos. —¡Santo cielo! ¡Lo siento! —repuso ella y empezó a barajar las posibilidades de ocultar al menos una parte con algunos de sus bocetos; pero al final renunció a semejante idea, por considerar que sería todavía peor.
the landlord will persist in admiring that hideous paper, and I am afraid we must let it remain.' 'Oh dear! I am sorry!' she replied, and began to turn over in her mind the possibility of hiding part of it, at least, by some of her sketches, but gave up the idea at last, as likely only to make bad worse.
Mientras Pitt conducía de regreso al De Soto, su mente no dejaba de barajar una idea que hasta el momento le había parecido disparatada, pero que tras hablar con el profesor Beatty, había cobrado sentido repentinamente. Al pasar junto a una gasolinera, se detuvo, bajó del coche y se dirigió a una cabina telefónica para llamar a Washington. Al cabo de unos segundos de espera, una voz masculina le respondió: —Al habla Sandecker.
    Pitt drove mechanically on the return, trip to the De Soto. A thought forced its way through the others: one he had ignored. At first he gave it a negative reception, but it refused to be shelved away. Then it began to come together and make sense.     He stopped at a phone booth in the parking lot of a supermarket and rang a number in Washington. The line buzzed and a gruff voice came on.     "Sandecker."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test