Translation for "al componer" to english
Translation examples
:: En la misma ley también se prevé la penalización de la producción, posesión, transferencia y recepción de equipo o máquinas que se destinen exclusivamente a componer armas químicas o facilitar su utilización.
・The same law also stipulates that production, possession, transfer or receiving of equipments or machines for exclusively composing or facilitating their use is by itself punishable.
La aplicación más popular es con mucho la de los juegos, pero con bastante frecuencia la computadora se utiliza también para escribir, componer música y crear gráficos.
By far the most popular use is playing games, but quite frequently computers are used to write, compose music and to create graphics.
536. "Entender", iniciativa de la asociación Alpen-Adria-Alternativ, para componer "el poema más largo del mundo".
536. "Understanding" initiative by the Alpen-Adria-Alternativ association to compose the "world's longest poem";
Desde la aprobación de la resolución 1855 (2008) del Consejo de Seguridad, las secciones se pueden componer exclusivamente de magistrados ad lítem, lo que significa también que ahora son competentes para presidir en el conocimiento de una causa.
Since the adoption of Security Council resolution 1855 (2008), the sections may be composed of ad litem judges exclusively, which also means that they are now competent to preside over a case.
vii) Componer un himno del Decenio
vii) Compose a UNDDD anthem
En una comunidad, por ejemplo, todos los representantes de los encargados de hacer cumplir la ley, el poder judicial y los medios de comunicación y los directivos de organismos privados sin fines lucrativos se han sumado a los políticos y administradores de servicios sociales para componer un foro de dirección.
For example, in one community, all the representatives of law enforcement, the judiciary and the media and executives of private non-profit agencies have joined politicians and social services administrators to compose a leadership forum.
Según otra sugerencia, la Guía debía también dar ejemplos de la situación en que se creaban y almacenaban diversos borradores antes de componer el mensaje definitivo.
Another suggestion was that the Guide should also illustrate the situation where several drafts were created and stored before the final message was composed.
Además, las electoras y los electores pueden componer su propia lista eligiendo candidatas (o candidatos) de diferentes partidos.
Moreover, members of the electorate can compose their own lists by choosing candidates (of either sex) from different parties.
42. El Estado puede utilizar los datos de las comunicaciones reunidos por terceras partes proveedoras de servicios, incluidas grandes empresas de Internet, para componer un perfil completo de las personas de que se trata.
42. The communications data collected by third party service providers, including large Internet companies, can be used by the State to compose an extensive profile of concerned individuals.
En este proceso de definir y componer un conjunto equilibrado de cuestiones de negociación en el contexto del programa de trabajo posterior a Bali, es importante considerar las novedades sobre comercio y política comercial que afectan a las distintas esferas de negociación.
24. In this process of identifying and composing a balanced package of issues for negotiation in the context of the post-Bali work programme, it is important that new trade and trade policy developments affecting individual negotiating areas be considered.
—Se puede componer con él —señalé. —¿Componer?
"One can compose on it," I pointed out. "Compose?
para componer o interpretar música.
for composing and interpreting music.
Una muerte sobre la que componer canciones.
One to compose songs about.
dos modos de componer: A, la manera
Two methods of composing: A, the kind
¿Por qué no intentaba esculpir o pintar o componer?
Why not explore sculpting or painting or composing?
Y no sé componer baladas o poesías.
And I can’t compose ballads or poetry.
Y eso que hoy lo de componer no le apetecía nada.
Bien qu’aujourd’hui, composer ne lui disait rien.
Entonces se puso a componer un poema sobre la primavera.
Then she began to compose a poem on it.
nunca he sido capaz de componer ni un hexámetro.
I have never composed a single hexameter.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test