Translation for "ahogándolo" to english
Ahogándolo
Translation examples
drowning him
Hubo un graznido de estática por el bloqueo de interferencia en esa frecuencia, ahogándolo- “¡Al ataque!”
Abruptly there was a squawk of blanketing jamming static on that frequency, drowning him out— “Attack!”
Saladin sintió que el pasado se le venía encima como una marea, ahogándolo, llenándole los pulmones de un aire salobre olvidado.
Saladin felt the past rush in like a tide, drowning him, filling his lungs with its revenant saltiness.
Ella casi se inclinó para encontrarse con él, sus ojos ahogándolo, pero ella se ruborizo y se volteó hacia la puerta de nuevo. –Buenas noches.
She almost swayed to meet him, her eyes drowning him, but she blushed and turned to the door again. "Good night."
Supongamos que el molde ha estallado y el bronce fundido, caliente y blanco se derrama, ahogándolo… Una banda saltó, luego otra, y otra.
Suppose the mold shattered, and white-hot molten bronze spewed out, drowning him.... One band sprang apart, then another, another.
En sus momentos de vigilia, parecía resistirse al sueño, pero el sueño lo reclamaba, arrollándolo con sus olas, ahogándolo, mientras él, casi lastimosamente, agitaba un brazo débil.
In his waking moments he appeared to wish to resist sleep, but it claimed him, waves of it rolling over him and drowning him while he, almost piteously, waved a feeble arm.
pero el pobre Forvil, gordo y torpe, jadeaba a los pies de las peñas, intentando trepar, cuando la marea se desencadenó; le derribó y le hizo rodar como un guijarro, medio ahogándole antes de que dos criados pudiera sacarle del agua.
But poor Forvil, being fat, was puffing and waddling along at the base of the bluff when the tide came in with a rush, knocked him down, rolled him over, and half drowned him before a pair of servants pulled him out of the water.
Yo lloraba al oír el relato de aquellos horrores y pensaba que también ese pobre desgraciado había sido parido un día por una madre que lo había amamantado, cuidado y rodeado de atenciones y de caricias para que al menos tuviera en la infancia toda la felicidad que un hijo puede tener, sin imaginar siquiera que habría hecho mucho mejor ahogándolo en un cubo apenas nacer, antes de que dejara oír su primer vagido.
I wept as I listened to his story. Such horror! I thought that even that poor wretch had been born of a mother who nursed him, held him in her arms and covered him with kisses and caresses, ensuring that his childhood would be filled with all the joy a child can have, not realizing that it would have been much better for him had she drowned him in a bucket as soon as he was born, before hearing his first wail.
En venganza, la sirvienta había matado al bebé de su empleador ahogándolo con una almohada.
In revenge, the maid killed her employer's baby by smothering it with a pillow.
Pero siempre las envidiosas olas devolvían mi espíritu, sin permitirle hallar el vacío espantoso y errante del aire, sino ahogándolo en mi palpitante masa, pronto a estallar para exhalarlo en el mar.
But still the envious flood kept in my soul... and would not let it forth to find the empty, vast and wandering air... but smothered it within my panting bulk... which almost burst to belch it in the sea.
Evan se siente presa de una oscura claustrofobia que le atenaza el pecho, ahogándole.
Emotion crowds Evan’s chest—a smothering black claustrophobia.
La gestalt devino más intensa a medida que la noche alcanzaba su núcleo, hasta parecer que los envolvía como una cúpula derrumbada, casi ahogándolos.
The gestalt became more intense as the night wore on, till it seemed to envelop them like a collapsed tent, almost smothering them.
Una mujer que vivía en lo alto de uno de los monolitos de Queche mató a su bebé… ahogándolo, o sacudiéndolo, o Jabber sabe cómo… porque no dejaba de llorar.
‘Some woman living at the top of one of the Ketch Heath monoliths killed her baby … smothered it or shook it or Jabber knows what … because it wouldn’t stop crying.
—Digo —prosiguió él, y cierto retintín en su voz apagó su júbilo, ahogándolo con una suerte de desprecio— que tú pareces solazarte en buscar peligros. ¡Eres una molestia pública!
“I mean,” he went on, and something in his tone smothered her joy, killing it with a sort of contempt, “you’ve got one hell of a way of getting into trouble. You’re a nuisance!”
Ramón la abrazó con fuerza, casi ahogándola con el olor de su apestosa camisa, mientras los demás comenzaban a envolver a Mamá con una sábana. Sara se quedó callada al ver lo que hacían.
Rab held her tight, almost smothering her in his foulsmelling shirt, while the others began wrapping Mama in a sheet. Sarah went silent when she saw what they had done.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test