Translation for "acuñador" to english
Translation examples
Un acuñador puede poner lo que él quiera.
A coiner may depict what he likes.
Devuelven brillante al acuñador la creación del hombre, los muchachos que morirán en la gloria y nunca envejecerán.
They carry back bright to the coiner the mintage of man, The lads that will die in their glory and never be old.
Allí se detuvieron, al igual que hacían todos los forasteros en la ciudad, para ver a través de los barrotes a los acuñadores fabricando dinero.
There they stopped, as all out-of-towners did, to look through the bars at the coiners manufacturing money.
Su amigo era un antiguo marinero, ahora acuñador de monedas, cuya pierna de madera apoyaba al alcance de la mano contra el cabecero de la cama.
Her friend was a sailor turned coiner, whose wooden leg leaned handily against the headboard.
Cuando llegué a ésta ciudad empecé comprando joyas a gente que necesitaba dinero, fundiendo luego la plata y vendiéndosela a los acuñadores.
When I came to this city I began by buying jewelry from people who needed cash, then melting the silver and selling it to the coiners.
(En la versión desechada de «La Caída de Gondolin» de 1951, Tuor tiene veintitrés años cuando sale de aventuras, la misma edad que tenía Tolkien cuando empezó su mitología y su servicio militar.) Tuor es un juglar en busca de maravillas, un acuñador de palabras y un ser solitario, igual que Tolkien era un poeta con tendencias románticas, un inventor de lenguas y esquivo incluso para sus amigos más cercanos.
(In the abortive 1951 recasting of ‘The Fall of Gondolin’, Tuor is twenty-three when he sets out, Tolkien’s age when he began both his mythology and his military service.) Tuor is a singer seeking wonders, a coiner of words, and a loner, as Tolkien was a poet with a Romantic bent, an inventor of languages, and elusive even to his closest friends.
En muchos aspectos eran como yo mismo, y no obstante, al verles dirigirse a sus hogares en la benigna y ordenada vastedad de la tarde, cuando su mirada se cruzaba fugazmente con la mía, o notaba que por un instante se fijaban en mí, me daba cuenta de que pertenecían a una casta extraña: yo era un haragán que apenas había ganado dinero activamente en toda mi vida, y ellos eran los afanosos iniciados, los acuñadores del poder y el acomodo en cuyo seno yo había sido educado, sin haber tenido otra alternativa. Esa sensación de distanciamiento persistió en el bochornoso vagón del metro. La novela, titulada Goldie, era una de las peores en la biblioteca de la piscina.
In many ways they were like me; yet as they ambled home in the benign and ordered vastness of the evening, as I fleetingly caught their eye or felt them for a moment aware of me, they were an alien breed. And then I was a loafer who had hardly ever actively earned money, and they were the eager initiates, the coiners of the power and the compromise in which I had unthinkingly been raised. My disaffected mood persisted in the sweaty train. Goldie was one of the poorer accessions of the swimming-pool library.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test