Translation for "últimos veinte o treinta años" to english
Últimos veinte o treinta años
Translation examples
Si murió en la época del origen del mundo, ¿cómo ha podido estar causándonos problemas los últimos veinte o treinta años?
If she died back at the beginning of the world, how could she be giving us trouble for the last twenty or thirty years?
–Bueno -contestó Evans-, sé que las temperaturas de todo el planeta han aumentado de manera espectacular a lo largo de los últimos veinte o treinta años como resultado del incremento de dióxido de carbono emitido por la industria al quemar combustibles fósiles. –Muy bien.
"Well," Evans said, "I know that temperatures around the globe have risen dramatically in the last twenty or thirty years as a result of increases in carbon dioxide that is released by industry when fossil fuels are burned." "Okay.
En consecuencia, podríamos aceptar que, en algún momento de los últimos veinte o treinta años anteriores a la primera guerra mundial, el papel y el comportamiento de las mujeres, según se concebía en la sociedad burguesa decimonónica, cambió de forma rápida y sustancial en varios países.
We may therefore accept that sometime in the last twenty or thirty years before the First World War the role and behaviour of women, as conceived in nineteenth-century bourgeois society, changed rapidly and substantially in several countries.
La presentación en sociedad era muy importante en la vida de una joven. Si era acomodada, su madre daba un baile y se iba a Londres por una temporada, lo que no tenía nada que ver con esa barahúnda comercial tan bien montada en los últimos veinte o treinta años.
‘Coming-out’ was a thing of great importance in a girl’s life. If you were well off, your mother gave a dance for you. You were supposed to go for a season in London. Of course the season was by no means the commercial and highly organised racket it has become in the last twenty or thirty years.
Es verdad que en los últimos veinte o treinta años no parecen haberse escrito en Francia novelas o poemas comparables a los de sus más grandes creadores, pero, en cambio, en el campo de las ciencias humanas, el del ensayo histórico, filosófico, antropológico o político han aparecido en ese país libros importantes, que se han leído y discutido en medio mundo, como los últimos de François Furet, de Revel, de Besançon, de Lévi-Strauss y de un buen número más.
True, in the last twenty or thirty years no novels or poems seem to have been written in France comparable to those by its greatest creators, but in the field of the social sciences—the historical, philosophical, anthropological, or political essay—important books have appeared that have been read and discussed by half the world, like the recent ones by François Furet, Jean-François Revel, Alain Besançon, Claude Lévi-Strauss, and a good number of others.
Entonces no solo clausuró Notas de Athena, devolviendo su minúscula contribución al donante, el suegro del director de la publicación, sino que, para fomentar la jubilación anticipada, obligó a los que se llevaban la palma de la inutilidad entre los inútiles a abandonar los cursos que habían impartido de memoria durante los últimos veinte o treinta años para dar clases de inglés e historia a los alumnos de primer curso, así como el nuevo programa orientativo para esos mismos alumnos que se daba en los últimos días calurosos del verano.
Not only did he then shut down Athena Notes by returning the tiny bequest to the donor-the father-in-law of the editor—but, to encourage early retirement, he forced the deadest of the deadwood out of the courses they'd been delivering by rote for the last twenty or thirty years and into freshman English and the history survey and the new freshman orientation program held during the hot last days of the summer.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test