Translation for "ярко-синий" to english
Ярко-синий
Translation examples
В течение многих лет летчики замечают эти ярко-синие и красные вспышки продолжительностью лишь несколько тысячных долей секунды.
For many years, pilots have noticed these bright blue and red flashes that last only a few thousandths of a second.
- И ярко-синие глаза.
- And bright blue eyes.
У нее яркие, синие волосы.
She had bright, blue hair.
Вон то яркое синее пятнышко. Смотрите?
It's that bright blue one.
Ты не видела мою ярко-синюю рубашку?
Have you seen my bright blue shirt?
Там в ярко-синем небе была колибри.
There was a hummingbird against a bright, blue sky.
"когда всё было чистым, "словно ярко-синее небо."
where everything was as fresh as the bright blue sky.
Потому что слишком яркий синий может быть сочтен слишком женственным?
Because bright blue would be considered too feminine?
Особенно мне нравится одна, на которой ярко-синяя задница.
I particularly enjoy the one that looks like a bright blue jacksy.
Мы предлагаем широкий выбор цвета: от ярко-синего до гвоздичного.
And from bright blue to pinks, we offer a variety of colors.
Если что-то и можно сказать наверняка, так только то, что он никогда больше не увидит пронзительных ярко-синих глаз Альбуса Дамблдора.
If anything was certain, it was that the bright blue eyes of Albus Dumbledore would never pierce him again.
Странный вид представился хоббитам, тревожный и смешной: ярко-синий глаз в золотом ободке.
For a second the hobbits had a vision, both comical and alarming, of his bright blue eye gleaming through a circle of gold.
Грозный Глаз, одноногий, израненный в битвах, с ярко-синим волшебным оком, неустанно крутившимся в глазнице;
Mad-Eye, battle-worn, one-legged, his bright blue magical eye whizzing in its socket;
И он поведал им немало дивного, то словно бы говоря с самим собою, то вдруг устремляя на них ярко-синие глаза из-под курчавых бровей.
He then told them many remarkable stories, sometimes half as if speaking to himself, sometimes looking at them suddenly with a bright blue eye under his deep brows.
Точно в том месте, где на входных дверях маглов обычно находится глазок, торчал из дерева ярко-синий глаз — до ужаса знакомый всякому, кто знал Аластора Грюма.
Where there might have been a peephole on a Muggle front door, a large, round eye with a bright blue iris had been set into the wood—an eye that was shockingly familiar to anybody who had known Alastor Moody.
Накануне первой игры с участием Гарри все трое вышли на перемене во внутренний дворик, где было неимоверно холодно, и Гермиона наколдовала яркий синий огонь, который можно было носить с собой в баночке из-под варенья.
The day before Harry’s first Quidditch match the three of them were out in the freezing courtyard during break, and she had conjured them up a bright blue fire that could be carried around in a jam jar.
Он встретил взгляд Аберфорта, так разительно сходный с взглядом его брата: ярко-синие глаза словно рентгеновскими лучами пронизывали собеседника, и Гарри казалось, что Аберфорт читает его мысли и презирает за них.
He met Aberforth’s gaze, which was so strikingly like his brothers’: The bright blue eyes gave the same impression that they were X-raying the object of their scrutiny, and Harry thought that Aberforth knew what he was thinking and despised him for it.
Коридор тоже освещался свечами, но от них он делался только мрачнее. Длинные, тонкие, черные свечи горели ярко-синим огнем, и в их призрачном свете трое друзей сами стали похожи на привидения.
The passageway leading to Nearly Headless Nick’s party had been lined with candles, too, though the effect was far from cheerful: These were long, thin, jet black tapers, all burning bright blue, casting a dim, ghostly light even over their own living faces.
Как только полы мантии старого чародея исчезли за дверью Большого зала, Гарри взбежал по мраморной лестнице, промчался по коридорам с такой скоростью, что портреты на стенах недовольно бормотали ему вслед, прыжками одолел еще лестницы и, наконец, ураганом ворвался в двери больничного крыла, заставив мадам Помфри, которая как раз поднесла к открытому рту Монтегю ложку с какой-то ярко-синей жидкостью, вскрикнуть от испуга.
The second that the old man’s heels disappeared over the threshold into the Great Hall, Harry ran up the marble staircase, hurtled along the corridors so fast the portraits he passed muttered reproaches, up more flights of stairs, and finally burst like a hurricane through the double doors of the hospital wing, causing Madam Pomfrey—who had been spooning some bright blue liquid into Montague’s open mouth—to shriek in alarm.
— У тебя клюв ярко-синий!
"Your beak's bright blue.
Она резкая, яркая, сине-белая.
It is harsh, bright, blue-white.
Кристалл сверкал ярко-синим.
The crystal flared a bright blue.
У моего на груди красовалась ярко-синяя.
Mine was bright blue.
В солнечном свете Латам казалась ярко-синей.
it was a bright blue in the sunlight.
Вся Вселенная стала ярко синей
The whole universe was bright blue
Небо было ярко-синим, погода — ясной.
The sky was bright blue, the weather clear.
Небо опять было ярко-синим, но очень тяжелым.
The sky was bright blue again but very heavy.
Ее жуткие ярко-синие глаза уставились на меня.
Its eerie, bright blue eyes glared at me.
Харуун Кэл был ярким сине-зеленым полумесяцем.
Haruun Kal was a bright blue-green crescent.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test