Translation for "ярко" to english
Translation examples
adverb
яркой окраски.
of a bright colour.
:: очень яркого цвета
Very bright colour
менее яркая окраска.
less bright colour.
Не было ли это лишь отдельным ярким всплеском?
Was this just a fleeting bright spot?
Пусть же он светит ярко, но не ослепляет.
Let the brightness of that light illuminate but not blind.
научное наблюдение ярких массивных звезд
Scientific observation of bright massive stars
два желтых ярких частых проблесковых огня.
two bright yellow quick scintillating lights
Эти яркие, яркие огоньки.
These bright, bright lights.
О, яркий свет, яркий свет, яркий свет!
[gasps] Oh, bright light, bright light, bright light!
Ярко горят Ярко горят всю ночь
Burn bright tonight Burn bright all night
Это будет ярко, ярко...
It's going to be a bright, bright...
Это будет яркий, яркий солнечный день.
It's gonna be a bright, bright sunshiny day.
- Какое яркое Солнце.
- It's bright.
И у меня такое яркое, яркое политическое будущее.
And I do have a bright, bright political future.
Это слишком ярко.
It's too bright.
Скорее ярко красное!
Probably bright red!
— Марс сегодня очень яркий, — повторил Ронан, словно не замечая нетерпеливого взгляда Хагрида. — Необычайно яркий.
“Mars is bright tonight,” Ronan repeated, while Hagrid watched him impatiently. “Unusually bright.”
Проходя чрез мост, он тихо и спокойно смотрел на Неву, на яркий закат яркого, красного солнца.
Walking across the bridge, he looked calmly and quietly at the Neva, at the bright setting of the bright, red sun.
Степь озарил яркий и чистый рассвет;
Dawn came clear and bright;
У них желтые волосы, и ярко блещут их копья.
Yellow is their hair, and bright are their spears.
День клонился к вечеру, свет был чистый и яркий.
The late afternoon was bright and peaceful.
Ярко-зеленые глаза Лили сузились.
Lily’s bright green eyes were slits.
– Смотрите, – сказал Гэндальф, – как ярко они белеют!
‘Look!’ said Gandalf. ‘How fair are the bright eyes in the grass!
На небо высыпали яркие звезды. Ни один не шевелился.
The stars grew thick and bright in the sky above. No one stirred.
Он был ярко-золотого цвета, по бокам у него были трепещущие серебряные крылышки.
It was bright gold and had little fluttering silver wings.
Хоббиты полноваты, и любят носить всё яркое – особенно жёлтое с зелёным.
they dress in bright colours (chiefly green and yellow);
Аххх! Такой яркий, яркий!
Ahhhh!-so bright, bright!
Яркие огни, яркие краски.
Bright lights, bright colors.
Не просто яркий, а ЯРКИЙ!
I don't mean bright, I mean BRIGHT!!!
Тяжесть и холод и яркий, яркий свет…
Weight and cold and bright, bright light…
…И эти яркие, яркие отблески голубизны его очков.
… And those bright, bright lights shone upon the blue of his glasses.
Он был ярко-оранжевым.
It was bright orange;
Минуту поколебавшись, он провел указанные действия с каждым «кредитатом». Ярко-зеленое. Ярко-зеленое. Ярко-зеленое.
He hesitated a moment more… then applied the steps to each of the "creditats." Bright green. Bright green. Bright green.
он был ярким и жизнерадостным.
it was bright and strangely cheerful.
Смотрите, какая она яркая.
Look how bright it is.
adverb
Заметив эти ярко окрашенные предметы, многие дети по наивности подбирают их, чтобы поиграть.
Spotting these brightly coloured objects, many children innocently pick them up to play with them.
Важность и неотложность этого шага ярко засвидетельствовал ядерный взрыв, проведенный КНДР в октябре 2006 года.
The importance and urgency of this step was brightly evidenced by the nuclear explosion conducted by the DPRK in October 2006.
Проверка производится наблюдателем, находящимся внутри транспортного средства, которое помещается в ярко освещенную зону.
The inspection shall be made by an observer stationed inside the equipment, which shall be placed in a brightly-illuminated area.
Предметы ярких цветов.
Brightly colored objects.
...Как ярко они сияют.
How brightly they shine.
Сверкают ярко звезды
The stars are brightly shining
Из железа... в источник яркого света!
to brightly glowing!
Подобно пламени, горящему ярко.
Like a flame burning brightly
Очень и очень ярко.
How very, very brightly indeed.
♪ Мир сверкает яркими красками
# Your world is shining brightly
Солнце ярко освещало комнату;
The room was brightly lit by the sun;
На дворе уже не так ярко светил свет.
The light outside was no longer shining so brightly.
Он лежал у костра, пламеневшего ярко и высоко;
He was lying by the fire, which was now piled high and burning brightly.
Небо расчистилось, и ярко сияла заходящая луна.
The sky now was quickly clearing and the sinking moon was shining brightly.
Это был олень. Он сиял так ярко, как луна в небе… Он возвращался к Гарри.
It was shining brightly as the moon above… it was coming back to him…
Из кармана роем вылетели маленькие яркие штучки.
Several small, brightly colored objects zoomed out of George’s pocket;
Они миновали еще один ярко освещенный зал. – А тут что делают?
They passed another brightly lighted room visible through an arch on their left. "What's made there?"
Вдруг фонарик ярко осветил лицо несчастного; он узнал его.
Suddenly the lantern shone brightly on the unfortunate man's face. He recognized him.
Рон сделался ярко-розовый, как цветы Локонса на Валентинов день.
Ron went as brightly pink as Lockhart’s valentine flowers and closed his mouth again.
Секунду чернила ярко выделялись на белом листе, и тут же, будто всосавшись в бумагу, исчезли.
The ink shone brightly on the paper for a second and then, as though it was being sucked into the page, vanished.
Камера была ярко освещена – пожалуй, даже чересчур ярко.
The cell was brightly lit—if anything, over-brightly lit.
Она была ярко освещена.
It was brightly lighted.
Здесь был включен яркий свет.
It was brightly lit.
Они были пестрыми и яркими.
They were brightly collared.
Там он ярко вспыхнул.
Where it flowered brightly.
Однако ограда была ярко освещена.
But it was brightly lit.
Как ярко горел город!
The city burned brightly.
Двор был ярко освещен.
The place was brightly lit.
Они ярко демонстрируют необходимость международного сотрудничества.
They demonstrate in a dramatic way the need for international cooperation.
Самым ярким примером этого является международный терроризм.
The most dramatic example of this is international terrorism.
Ярким свидетельством этого служит стремительная разработка новых технологий и рост их возможностей.
This is highlighted by the dramatic improvement of technologies and their possibilities.
Это яркий пример того, что без экономических вложений социальное развитие невозможно.
It is a dramatic example of how social development cannot be fostered without economic inputs.
Наиболее ярким примером неравенства является растущая пропасть между богатыми и бедными.
The most dramatic example of inequality is the growing gap between the rich and the poor.
Это один из наиболее ярких моментов того, что получило название <<арабской весны>>.
This has been the most dramatic episode of what has been called the Arab Spring.
Несмотря на то, что он, несомненно, наиболее ярко проявляется в наименее развитых странах, он затрагивает всех и каждого.
Although it is undoubtedly more dramatic in the least developed countries, it affects everybody.
Драматические события, которые только что имели место, являются ярким свидетельством того, что альтернативы мирному процессу нет.
The dramatic incidents that have just occurred are the clearest demonstration that there is no alternative to the peace process.
В информационной брошюре, которую я предоставил Специальному комитету, эти последствия отражены достаточно ярко.
In the informative booklet that I am providing to the Special Committee, the effect of this can be seen in dramatic terms.
Ярким примером потрясений, вызванных драматическими переменами в Европе, является положение в бывшей Югославии.
An eloquent example of the upheaval brought about by the dramatic changes in Europe is the situation in the former Yugoslavia.
Яркий пример скрытой иронии.
That is some classic dramatic irony.
очень яркий и очень драматический C12.
The very brilliant and very dramatic C12.
Постепенно они станут менее яркими и более редкими.
They become less dramatic and less and less frequent.
Возможно наиболее ярким примером этого утверждения стала Россия.
Perhaps the most dramatic example of this is Russia.
должны быть яркими и драматичными.
'In truth, the dramatic moments of a life determining experience,' 'are often unbelieveable low key.'
Это будет драматичное, яркое и воздушное вечернее платье.
It will be this grand, dramatic, but very light and airy ball gown.
Куини – яркий пример того, что он имеет в виду.
Queenie is but a dramatic example of what he is refering to.
Вы не думали снимать на улице, сделать презентацию более яркой?
You guys ever think about filming outside? Be more visually dramatic.
Но меня всегда было слишком много, я был слишком ярким, слишком драматичным...
But I always seemed to be too much, too demonstrative, too dramatic...
Но Wenatchee также яркий пример другого рода стремления к стабильности и уверенности.
But Wenatchee was also a dramatic example of another kind of craving for stability and reassurance.
Яркий пример фантастического явления.
It would become a dramatic example of these fantastic phenomena.
И это лишь наиболее яркий пример, но отнюдь не единственно важный.
But it's just the biggest and most dramatic item;
Впрочем, этой ночью свет в тоннеле горел особенно ярко.
Tonight, however, the source of light in the passageway was far more dramatic.
Он был не таким красочным, как день яркого появления Клита, зато гораздо более продуктивным.
It wasn't as colorful as Clete's dramatic entrance, but it was far more productive.
Но в этот раз всё моё лицо скрыто, как под маской: здесь и яркие пятна, и глубокие тени;
But now my face is almost obscured by the dramatic highlights and dark shadows.
Если вы поручите дело мне, я напишу письмо более яркое, полное драматизма.
If you would leave the letter in my hands I will write you something with color and dramatic effect.
Раньше, случалось, под солнцем волосы у меня немного рыжели, но никогда так быстро и так ярко.
The sun had brought out highlights in my hair before, but never so fast or so dramatically.
Я ее благословляю. Желаю трудовой, полезной, яркой жизни. Включая любовь.
I bless her. I wish her a busy, useful, pleasant, dramatic life.     Including love.
Глаза были очерчены угольно-черной краской, а губы — ярко-алой.
His eyes were dramatically outlined with startling jet black and his lips were rouged crimson.
Прямо на них смотрела огромная деревянная статуя сидящего Будды, в яркой подсветке.
Directly facing them, under dramatic overhead lighting, was a large wooden sculpture of a seated Buddha.
Элен обычно носила яркие цвета, весьма вызывающие наряды и выглядела ошеломляюще красивой.
She usually wore vivid colors and dramatically daring styles and looked vibrantly beautiful.
adverb
Яркий попугайчик с острова.
A gaily coloured little parrot from an island.
Даже шут короля Шрюда не одевался так ярко.
Not even King Shrewd's fool dressed as gaily as this.
Над ними порхают гигантские яркие бабочки.
Enormous butterflies, gaily painted, flit from shrub to shrub.
– Какая жалость! – Энн взяла в руки яркие шерстяные перчатки.
‘What a pity.’ Ann took the gaily knitted woollen gloves.
На плече у нее висела пухлая, ярко расшитая сумка.
She had a fat, gaily-embroidered bag over her shoulder.
Словак ждал их снаружи на козлах ярко размалеванного фургона.
The Slovak was waiting for them in the square outside, on the seat of a gaily painted wagon.
ярко одетые коротышки уважительно расступились, давая ему возможность пройти.
the gaily dressed little people parted respectfully to let him through.
Она показала на ярко вырядившееся существо, медленно поднимавшееся на ноги.
She pointed at the gaily costumed being, who was slowly climbing to his feet.
Свадьбу отпраздновали днем, в саду у Билли, под ярким полосатым тентом.
The wedding had taken place that afternoon in a gaily striped tent in Billy’s backyard.
adverb
Это ярко демонстрирует лживый и ханжеский характер вывески о беспристрастности, которой прикрывается МАГАТЭ.
This glaringly reveals the falsehood and hypocrisy of the signboard of impartiality the IAEA put up.
Она лишь ярко обнажила свою гнусную сущность: это невиданная в истории нации клика предателей, злобные, конфронтационно настроенные элементы и презренные изменники-льстецы на службе у Соединенных Штатов.
It only glaringly disclosed its heinous nature as the group of traitors unprecedented in the nation's history, the vicious confrontation-minded elements and the despicable sycophantic traitors serving the United States.
Яркой иллюстрацией уязвимости малых островных развивающихся государств с социальной, экономической и экологической точек зрения стали чудовищные разрушения, которые принесли с собой циклоны и ураганы в регионы Карибского моря и Тихого океана в 2004 году.
The social, economic and environmental vulnerabilities of the small island developing States had been made glaringly obvious by the horrendous destruction wrought by the cyclones and hurricanes in the Pacific and Caribbean regions in 2004.
В частности, среди религиозных лидеров и даже зачастую местных властей отмечаются случаи нетерпимости, ярким свидетельством чему являются фетвы и ограничения для мусульманских женщин в исполнении религиозных обрядов (например, запрет женщинам на посещение мечетей).
There is clearly intolerance -- especially on the part of religious officials, and sometimes even on the part of local authorities. This is glaringly evident from the fatwas and the restrictions imposed upon Muslim women in their practising of religion (such as the ban on women in mosques).
Если отвлечься о твоих ярко выраженных проблемах с Кэт, это вряд ли похоже на Нью-Йоркский авангард, правда?
Aside from the glaringly obvious issue of you and Cat, it's hardly New York avant-garde is it?
Ярко освещенный, он покоился на поверхности Тахо note 1, невдалеке от набережной.
Glaringly lighted, it lay at anchor in the Tagus.
Савич улыбнулся, на смуглом лице ярко блеснули белые зубы.
He smiled, his teeth glaringly white in his dusky face.
Шейна втолкнули в дверь справа от него, и он очутился в комнате, ярко освещенной единственной мощной лампочкой.
Shane was shoved through a door on his right, into a room glaringly lit by a single powerful light bulb.
Они вошли в совершенно голую, ярко освещенную комнату с белыми стенами и потолком, где их поджидала роботизированная сенсорная система охраны.
    A robotic sensory security system met them as they entered a totally featureless, glaringly lit white-painted room.
Прежде чем стальные челюсти держателя сжали виски и зафиксировали голову, она успела осмотреть обширный, ярко освещенный зал.
Before the steel jaws of a vice tightened on her temples and immobilised her head, she managed to glance around the large and glaringly lit room.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test