Translation for "этапной" to english
Этапной
Translation examples
:: реалистичные цели и этапные показатели, поддающиеся количественной оценке;
:: Credible, measurable objectives and milestones;
Они отметили важное значение визита как этапного события в отношениях между Российской Федерация и Узбекистаном.
They noted that the visit constituted a milestone in the relations between the two countries.
И этапным событием стало принятие после столь многих лет программы работы.
The adoption of the work programme after so many years has been a milestone.
Этот год является этапным в осознании всеми народами значения такого явления, как старение населения.
This year is a milestone in making all the nations of the world aware of the importance of the phenomenon of the ageing of the population.
11. Принятие Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций явилось этапным достижением.
11. The adoption of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy had been a milestone achievement.
В апреле 2008 года механизм чистого развития одолел этапный рубеж, зарегистрировав свой тысячный проект.
The clean development mechanism passed the milestone of 1,000 registered projects in April 2008.
Самым значительным событием этапного значения стало бы присоединение к Договору о нераспространении всех государств региона, особенно Израиля.
Adherence to the NPT by all States of the region — and notably by Israel — would be a most significant milestone.
9. На этом совещании было сказано, что Бюро КРОК играет важную роль в достижении этапных целей в межсессионные периоды.
9. At that meeting, the CRIC Bureau was identified as an important agent for achieving milestones in between sessions.
подготовка схемы действий с четко установленными этапными рубежами и конкретно намеченными результатами, а также графика выполнения поставленной задачи;
Preparation of a road map with clearly identified milestones and deliverables and an assignment timeline
Мы считаем решение ICCD/COP(11)/L.20 этапным для дальнейшего осмысления этих вопросов.
We consider decision ICCD/COP(11)/L.20 a milestone decision for further thinking on these matters.
Pdf-файл с федерального сайта носил пугающее заглавие «Черновые инструкции по отчетности исполнения Акта о реформе системы правительственной информационной безопасности и обновленного Руководства по этапному планированию безопасности».
The federal dot-pdf on his screen was horribly titled “Draft Reporting Instructions for the Government Information Security Reform Act and Updated Guidance on Security Plans of Action and Milestones.”
5. КБТО является этапным соглашением - первым разоруженческим договором об уничтожении вида оружия массового уничтожения.
5. The BTWC is a landmark agreement - the first disarmament treaty for a weapon of mass destruction.
Это послужило толчком к принятию Ассамблеей этапной резолюции 66/130 о женщинах и участии в политическом процессе.
This encouraged the adoption of the Assembly's landmark resolution 66/130 on women and political participation.
Давно назрел вопрос об обеспечении комплексного и скоординированного осуществления решений этапных форумов Организации Объединенных Наций последнего десятилетия.
The need to ensure integrated and coordinated follow-up to the decisions of the landmark conferences of the past decade had long been recognized.
Это этапное соглашение предусматривает строительство 141 000 км стандартных автодорог на территории 32 азиатских стран с выходами в Европу.
The landmark Agreement aimed to complete 141,000 km of standardized roadways spanning 32 Asian countries with linkages to Europe.
Мы также приветствуем этапное соглашение о создании новой Всемирной торговой организации, которая, как мы надеемся, укрепит многостороннюю систему торговли.
We also welcome the landmark agreement to create the new World Trade Organization, which we hope will reinforce the multilateral trading system.
7. Этапным явлением для ЮНДКП и международного сообщества будет специальная сессия Генеральной Ассамблеи по международному контролю над наркотическими средствами, которая состоится в 1998 году.
7. A landmark event for UNDCP and the international community would be the 1998 special session of the General Assembly on international drug control.
Мы рассматриваем его как этапное событие в процессе дальнейшего продвижения по пути реализации целей устойчивого развития и намерены выступить на этом форуме с рядом конкретных предложений.
We see it as a landmark event in the process of making progress towards sustainable development objectives. We intend to announce a number of specific proposals at that forum.
Этапным событием в этом процессе станет Ассамблея тысячелетия на тему "Организация Объединенных Наций в ХХI веке", идею проведения которой Туркменистан всецело поддерживает.
The Millennium Assembly, on the theme of the United Nations in the twenty-first century, will become a major landmark in this process, and Turkmenistan wholeheartedly supports the idea of holding such a session.
27. Создание Международного уголовного суда в 1998 году стало этапным достижением, и сейчас, спустя десять лет, Суд играет центральную роль в борьбе с безнаказанностью.
27. The establishment of the International Criminal Court in 1998 had been a landmark achievement and, 10 years on, the Court was now playing a central role in the fight against impunity.
И в значительной степени именно благодаря Вашему мудрому руководству и дипломатическому искусству три дня назад удалось принять этапное решение о расширении КР на 23 члена.
It was owing in great part to your wise leadership and diplomatic skills that three days ago the landmark decision on the expansion of the CD by 23 members could have been taken.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test