Translation for "эрудиция" to english
Translation examples
Он обогащал каждое обсуждение своей правовой эрудицией и широтой взглядов в области прав человека.
He had enriched every discussion with his legal erudition and his breadth of vision in the area of human rights.
Выносил отличающиеся смелостью и эрудицией решения по делам, связанным с ответственностью государственных чиновников по закону, в отношении политических деятелей и бюрократов.
Adjudicated National Accountability Cases against politicians and bureaucrats through bold and erudite decisions.
Для нас является особенно большой честью присутствие уважаемого Председателя Суда судьи Швебеля, эрудиция которого широко известна и вызывает общее восхищение.
We are particularly honoured by the presence of the distinguished President of the Court, Judge Schwebel, whose erudition is well known and widely admired.
Баллотировавшиеся в Законодательную палату женщины - всего 159 человек - проявили высокую целеустремленность и профессионализм, не уступали своим оппонентам в политической зрелости, эрудиции, интеллекте.
The women who stood for election - 159 in all - were highly motivated and professional and were a match for their opponents in terms of political maturity, erudition and intellect.
Обладая такими ценными качествами, как мудрость и эрудиция, он сможет объединить и сплотить международное сообщество на пути к построению более безопасного, справедливого и гуманного мира.
His wisdom and his erudition will be precious assets in uniting and bringing together the international community on its path towards a safer, fairer and more human world.
Мы создали также Комиссию экспертов при Председателе Генеральной Ассамблеи по реформированию международной валютно-финансовой системы, которую возглавляет человек большой эрудиции и лауреат Нобелевской премии Джозеф Стиглиц.
We also established the Commission of Experts of the President of the General Assembly on the Reforms of the International Monetary and Financial System, chaired by the erudite Nobel laureate Joseph Stiglitz.
Однако представителям прессы она сказала то, что может помочь понять причину ее упорства: <<Этот судебный процесс будет гораздо более интересным, чем любая телевизионная программа>>, -- заявила она 16 марта 2000 года, демонстрируя свою строгость и эрудицию.
But she did say something to the press that could provide the key to understanding her stubborn insistence: "this trial will be much more interesting than any TV program", she proclaimed, erudite and severe, on 16 March 2000.
Среди них я хотел бы упомянуть скончавшихся недавно судей Николая Тарасова, Роберто Аго и Хосе Марию Руду, которых юристы всего мира будут всегда помнить и чтить за их эрудицию, совестливость, честность и открытость.
Among them, I wish to mention Judges Nicolaï Tarassov, Roberto Ago and José María Ruda, who died recently and who will always be remembered and honoured by the community of jurists for their erudition, conscience, honesty and open minds.
Хотя эта страница в системе Интернет и содержит большое число полезных документов, я все же надеюсь, что настанет день, когда мудрость и эрудиция Суда станут действительно доступны для каждого, кто может соединиться с сервером и получить доступ к системе Интернет.
While the website contains many useful documents, I hope that the day will come when the Court's wisdom and erudition will truly be available to anyone who can dial up a server and access the Internet.
Симуляция Эрудиции завершена‎.
Erudite sim complete.
И Эрудиция, и Бесстрашие.
And Erudite. And Dauntless.
Нет, это не эрудиция.
Deleuze: No, it's not erudition.
Это совсем не эрудиция.
This isn't erudition at all.
Зачем Бесстрашию воевать против Эрудиции?
Why are Dauntless fighting for Erudite?
Эрудиция ищет их повсюду...
But now Erudite is looking for them everywhere.
Не нужно ни образование, ни эрудиция.
No need to study nor erudition
Ты разделяешь мое пристрастие к эрудиции.
You share my fondness for erudition.
Никогда не сталкивался с такой эрудицией.
Well, I've never heard of such erudition.
В тексте слишком много показной эрудиции.
You have overburdened your argument with ostentatious erudition.
Достоинство и эрудиция определенно не просматриваются.
Marks of dignity and erudition are conspicuously absent.
— Сколько лет этому исполину эрудиции?
“And how old is this monster of erudition?”
Им не нравилась эта его эрудиция, его скептицизм, который они принимали за легкомыслие.
They disliked his erudition, such as it was;
Песок для штукатурки – то же самое, что эрудиция для сердца.
Sand is to the plaster what erudition is to the heart.
Таким, которые обладали эрудицией папы Франциска.
For such was the knowledge of the erudite, Pope Francesco.
Не знал, что куртизанки обладают такой эрудицией.
I did not know the courtesans were so erudite.
Особо он ищет признаки достоинства и эрудиции.
He is looking particularly for marks of dignity and erudition.
Даже эрудиция ученого стала для него в этот миг врагом.
But even erudition seemed to be his enemy today.
– Флекер, – подсказал Эндрю, гордясь своей эрудицией.
'Flecker,' said Andrew, with conscious erudition.
Ведь Палмер тоже был человеком завидной эрудиции, хотя и довольно пестрой.
For Palmer too was a man of impressive erudition, if of a random kind.
258. В 1998 году было начато осуществление национальной программы постоянных территориальных центров (Centri Territoriali Permanenti), цель которой состоит в предоставлении неграмотным взрослым лицам возможности получить базовое образование, а также повысить уровень своей общей эрудиции, способностей и компетентности.
A national programme called Centri Territoriali Permanenti (Standing Territorial Centres), which was launched in 1998, is aimed at giving adult illiterates the opportunity to acquire basic education as well as to improve their basic knowledge, skills and competencies.
301. Руководитель учебного центра является воспитателем категории С3, к которому, в соответствии с национальной системой трудовых договоров, предъявляются следующие квалификационные требования: глубокие знания; наличие необходимого опыта и эрудиции; навыки управления подразделениями и готовность принятия на себя прямой ответственности, в том числе за результаты работы; а также умение налаживать и поддерживать внешние контакты (см. разделы национальных трудовых договоров, касающиеся работы учебных центров).
The area head is a C3 educator whose job specification, as envisaged by the national employment contracts, includes: in-depth knowledge; consolidated experience and expertise; and management and control of staff units with the direct assumption of responsibility, including for results; and external relations (see sections of national contracts referring to areas).
В Совете председательствует глава Специального секретариата по политике в отношении женщин и НСПЖ, а в его состав входят 13 государственных ведомств (министерства планирования, здравоохранения, образования, труда и занятости, юстиции, сельского развития, культуры, социального развития и борьбы с голодом, иностранных дел, науки и технологии и Специальный секретариат по поощрению расового равенства и прав человека), 19 представителей женских общественных движений и три женщины, обладающие общепризнанной эрудицией в гендерных вопросах.
It is presided over by the Minister of the Special Secretariat on Policies for Women, the CNDM and is integrated by 13 governmental bodies (the Ministries of Planning, Health, Education, Labor and Employment, Justice, Agrarian Development, Culture, Social Development and the Fight against Hunger, External Relations, Science and Technology, and the Special Secretariat for the Promotion of Racial Equality and Human Rights), 19 representatives from the women's social movements, and three women with widely-respected knowledge on the issue of gender.
Разве можно подготовиться к экзамену на общую эрудицию?
How do you revise if he's testing your general knowledge?
Право эрудиции - высказаться, а привилегия мудрости - быть услышанным!
It is the province of knowledge to speak and the privilege of wisdom to listen!
Шучу, я спрошу Вас вопрос на эрудицию, хорошо? Очень простой вопрос.
Only joking. I'll ask you, a general knowledge question, OK?
При всей своей технической эрудиции.
With all his technical knowledge.
– Нет, но ваша обширная эрудиция подлежит временной реквизиции на благо государству.
“No, but your knowledge is being sequestered temporarily to be put at the service of the national interest.”
Затащил ее в угол и давай блистать эрудицией на индейскую тему.
He dragged her off into a corner and tried to impress her with his knowledge of Indian lore.
– Не надо демонстрировать свою эрудицию, – сказал Томми. – Важно то, что все получают слабую дозу яда, все чувствуют себя плохо, но умирает только один человек.
'Don't be so knowledgeable.' said Tommy. 'The point is everyone gets a mild dose by what is clearly a mistake, so everyone gets mildly ill - but one person dies.
Вы из тех людей, кто ценит знания и эрудицию, и я буду очень благодарна, если вы поделитесь хотя бы частичкой своей мудрости.
You seem like someone who really appreciates knowledge and learning, and I’d be so grateful if you’d share just a little of your wisdom.”
Он легко определял те сферы, где его собственная эрудиция гораздо превосходила знания Доэни, особенно когда они подошли к промежуточному синтезу.
John detected easily the areas where his own knowledge went far beyond Doheny's, especially when they got onto synthesis interphases.
А так как он говорил всегда уверенно, ибо эрудиция в его области у него была совершенно феноменальная, то крючок очень часто появлялся перед глазами собеседников профессора Персикова.
And since he always spoke authoritatively, because his knowledge in his field was quite phenomenal, the crooked finger was frequently pointed at those with whom the Professor was conversing.
оттуда же он узнал, что этот учтивый и доброжелательный человек был крупнейшим в мире специалистом по системам налогообложения во времена фараонов, а также блестящим папирологом, «человеком непревзойденной эрудиции».
and to learn that this urbane and friendly old man was in fact a world authority on the pharaonic tribute and taxation systems, and a papyrologist of ‘unsurpassed breadth of knowledge’.
В любом случае до двухсотлетнего рубежа мой мозг сохранит активность, и я смогу накапливать знания, учиться и находить применение своей эрудиции — в том числе практическое.
My brain won’t fail until I’m within a decade of that mark. Till then, I’ll be assimilating knowledge, learning, utilizing what I know — and applying it.
Выявление, сравнение и анализ различных основ института дипломатической защиты также отражают правовую компетентность и эрудицию, которых все вправе ожидать от Комиссии международного права.
Moreover, the identification, comparison and analysis of the different bases of the institution of diplomatic protection reflected the legal expertise and scholarship expected of the Commission.
Его проницательность, эрудиция и качества руководителя хорошо известны в нашем регионе благодаря тому, что он на протяжении многих лет достойно участвовал в работе различных форумов, проходивших в нашем полушарии на высоком уровне.
His acumen, scholarship and leadership skills are well known in our region through his distinguished participation in various high-level hemispheric forums over the years.
58. Г-н Джонсон (Соединенные Штаты Америки) говорит, что делегация его страны высоко оценивает огромную эрудицию Специального докладчика и поздравляет Комиссию с предварительным принятием полного свода руководящих положений.
58. Mr. Johnson (United States of America) said that his delegation commended the Special Rapporteur's impressive scholarship and congratulated the Commission on its provisional adoption of a complete set of guidelines.
Он подвергал сомнению мою эрудицию.
He challenged my scholarship.
Больше всего нам помогла эрудиция Джил и ее карты.
It was Gil's scholarship that helped us more, and her maps.'
Избранные на эту должность за свою набожность и эрудицию, они сразу произвели друг на друга благоприятное впечатление.
Chosen for their piety and scholarship, each soon impressed the others.
Больше всего нам помогла эрудиция Джил и ее карты. — Интересно, — задумчиво протянул колдун, — интересно.
It was Gil’s scholarship that helped us more, and her maps.” “Interesting,” the wizard said softly. “Interesting.”
Но эрудиция отходит на задний план, что бы я могла выяснить, кто же, черт возьми, пытается меня убить.
As it was, scholarship would have to take a back seat to figuring out who the hell was trying to kill me now.
Блестящая эрудиция профессора Трикслера одарила меня возможностью собрать все мнения и наблюдения, касающиеся той области знаний, которую я люблю больше всего.
Professor Trexler's brilliant scholarship gave me tools to gather thoughts about and observations pertaining to those things I most love.
Кертиса "Рожер Сицилийский", написанную умело, хотя несколько тяжеловесно незадолго до Первой мировой войны, и труд Ван Вайка Осборна "Величайшие нормандские завоевания", где аккуратность и эрудиция ученого принесены в жертву его буйному воображению.
Curds's Roger of Sicily, written with a conscientious if somewhat heavy hand shortly before the First World War, and The Greatest Norman Conquest—there's a give-away title if you like—by Mr J. Van Wyck Osborne, whose thoughtful scholarship is endlessly sabotaged by the exuberance of his imagination.
Глядя в лицо Элмеру, ректор Додд торжественно возвысил голос: - …А сейчас нам предстоит честь объявить о присуждении степени доктора богословия человеку, который в соседнем с нами славном штате Уиннемак трудится, как никто другой, внедряя в массы истинно религиозное вероучение, приумножая могущество церкви, являя в своей деятельности самые высокие образцы красноречия и эрудиции, - человеку, вся жизнь которого - вдохновляющий пример самоотверженного служения делу!
President Dodd was facing Elmer, and shouting: "--and now we have the privilege of conferring the degree of Doctor of Divinity upon one than whom no man in our honored neighboring state of Winnemac has done more to inculcate sound religious doctrine, increase the power of the church, uphold high standards of eloquence and scholarship, and in his own life give such an example of earnestness as is an inspiration to all of us!"
noun
а) повторные оценки эрудиции, добросовестности и компетентности;
(a) Revaluation of learning, integrity and competence;
Он начал свою преподавательскую карьеру в качестве профессора международного права в университете Монтевидео, где он снискал себе международный авторитет и стал одним из выдающихся примеров латиноамериканской эрудиции.
He began his teaching career as Professor of International Law at Montevideo University, where he acquired an international reputation and became one of the most outstanding examples of Latin American learning.
Ќе врем€ блистать эрудицией.
This isn't some fucking learning moment.
Он наслышан, сказал он, о моей громадной эрудиции и сгорает от нетерпения познакомиться со мной.
He’d heard how learned I was, he said, and was eager to meet me.
Ни глубины, ни эрудиции, ни философии — ничего того, что ученые зовут духовностью, а невежды — жеманством[6].
No profundity, no reading, no metaphysics—nothing which the learned call spirituality, and which the unlearned choose to stigmatize as cant. [Dr.
Он тоже уважал бы и восхищался эрудицией, рациональностью и аналитической силой такого человека, как Ричард Дурнвальд.
He too would have respected and adored the learning, the rationality, the analytical power of a man like Richard Durnwald.
но я, не желая щеголять эрудицией или сочинять исторический роман в костюмах, не стану описывать город, каким он был при мавританских владыках.
but as I do not wish to make a parade of my learning, or to write a costume novel, I shall pretermit any description of the city under its Moorish governors.
Аргументы представителя обвинения также говорят о его высокой учености и эрудиции, и это есть истинно глубокое море, в коем невозможно достичь дна.
The arguments offered by the counsel for the prosecution have also been delivered with much learning and education, and it is truly a deep sea in which it is impossible to touch bottom.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test