Translation for "шкурки" to english
Шкурки
noun
Translation examples
Там какая - то шкурка в перчаточном ящике.
There's some sandpaper in the glove box.
Бери скребки. Бери шкурку. Иди в коридор.
Get the scrapers, get the sandpaper, get out there.
Она рассмеялась, и стопка шкурки разлетелась.
She laughed, and the sandpaper stick flew in a blur.
От него пахнет столярным клеем, шкуркой и синими «Голуаз».
He smells of glue and sandpaper and Gauloises bleues.
Их эмоции касались меня как грубая шкурка свежей раны.
I felt their emotions like sandpaper on a raw wound.
Теперь столб надо отполировать шкуркой и покрасить в яркие цвета.
Now it has to be rubbed down with sandpaper and painted in bright colours.
Тут пилки, стамески, надфили, штихели, мелкая шкурка.
Tiny saws, tacks, gouges, carving chisels, fine-gritted sandpapers.
Женщина приоткрыла рот, высунула кончик языка, который стал похож на высохшую змеиную шкурку.
Between her partially opened lips she could see the tip of the sandpaper her tongue had turned into.
Шкурка была разорвана на две равные части, и близнецы взялись за работу с жуткой сосредоточенностью, забыв обо всем на свете.
The sandpaper was divided into exactly equal halves, and the twins fell to work with an eerie concentration that excluded everything else.
Куттаппена она осенила облаком, Иисуса – фимиамом. Велютте пришлось забрать у них шкурку. – Не здесь, – сказал он твердо. – Снаружи.
On Kuttappen like a cloud, on Jesus like an offering. Velutha had to prise the sandpaper out of their fingers. “Not here,” he said firmly. “Outside.”
Осязанию служил трехдюймовый квадратик, одна поверхность которого была шелковой, а другая — из крупнозернистой шкурки.
Tactile forces would depend upon a double-sided three-inch square I’d made from velvet on one side and sandpaper on the other.
— Не, мам. Она водрузила шапочку на макушку, оглядела длинные красные ногти и потянулась за стопкой шкурки для обработки ногтей.
“No, Ma.” She left the shower cap perched on the crown of her head, looked at a long narrow red nail, then reached for a sandpaper stick.
Когда до него донесся ответ, звук был шипящим и искаженным. Неприятное ощущение, словно провести зубами по мелкой наждачной шкурке.
            The reply inside his head, when it came, was scratchy and distorted, an unpleasant feeling, like gritting one's teeth on emery cloth.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test