Translation for "шкваркой" to english
Шкваркой
Translation examples
Так это шкварки!
So this is crackling!
К левому соседу, плотник Андра, Некоторые шкварки, немного сала, две сосиски.
To the left neighbor, the carpenter Andra, some cracklings, some lard, two sausages.
— Ничего странного, — возразил ему кто-то другой. — Где свинина, там и шкварки.
'Not odd at all,' corrected someone else. 'After all, where there's pork, you generally find crackling.'
Лучше помогите погрузить эту курицу на лошадь. Надо убираться отсюда, пока мы еще не превратились в свиные шкварки.
Knock it off. Let’s throw this dork on a horse and get out of here before we all get turned into pork cracklings.”
Если, скажем, греча с шкварками, то сначала крупу ложкой соберет, а сало до поры по краешку выложит, красиво.
For instance, if it was buckwheat with crackling, then first he would gather the grain together with his spoon and for the time being arrange the fatty bacon prettily around the edge of his plate.
Я отрезал себе ломоть холодного пудинга, приготовленного утром, и сдобрил его медом и обрезками бекона, из которых повариха делала шкварки.
I cut myself a slab of cold meal pudding from the morning's cooking, and reinforced it with honey and some bacon ends that Cook was rendering down for cracklings.
Они сели за стол; севиш де корвина, тамаль, кариманьолас[18], омары и креветки. Хисако предпочла чичарронес — поджаристые свиные шкварки.
They sat down to eat; ceviche de corvina, tamales, carimañolas, lobsters and prawns. She passed on the chicharrones, small pieces of fried pork crackling.
Читая произведения некоторых известных современных авторов, можно вообразить, будто жизнь пастора проходит в том, что он ублажает себя плум-пудингом и портвейном и что жирные брылы его преподобия всегда засалены шкварками от десятинных свиней.
From reading the works of some modern writers of repute, you would fancy that a parson's life was passed in gorging himself with plum-pudding and port-wine; and that his Reverence's fat chaps were always greasy with the crackling of tithe pigs.
После отчаянных и рискованных попыток дистилляции, переплавления с семью планетарными металлами, обработки герметической ртутью[4] и купоросом, повторного кипячения в свином сале — за неимением редечного масла — драгоценное наследство Урсулы превратилось в подгорелые шкварки, которые невозможно было отодрать от дна котелка.
In risky and desperate processes of distillation, melted with the seven planetary metals, mixed with hermetic mercury and vitriol of Cyprus, and put back to cook in hog fat for lack of any radish oil, Úrsula’s precious inheritance was reduced to a large piece of burnt hog cracklings that was firmly stuck to the bottom of the pot.
Но я уже в студенческие годы любил словопрения, тем более что у фрау Подцум всегда были натуральный кофе и другие вкусные вещи, например настоящее свиное сало со шкварками и яблоками, добрый килограмм которого студент, — а Подцумша то ли не заметила, то ли умно закрыла на это глаза? — понемножку перенес на третий этаж доходного дома.
But even as a student I enjoyed arguments, especially as Frau Podzum always had real coffee and other little delicacies such as pork fat with cracklings and apples in it, of which the student without Frau Podzum's noticing-or did she wisely overlook it?-little by little carried off several pounds to the third floor of the house.
О, жареные орехи и шкварки?
Oh,barbecued peanuts,pork rinds?
Но это как свиные шкварки.
But it's like mental pork rinds.
Это ты ему дала шкварки?
You get him those pork rinds?
Я возьму шкварки и пиво.
Hey, I'm getting pork rinds and a 40.
Разбросай блядские шкварки от свинины по полу.
Throw some fucking pork rinds on the floor.
Ты забыла, что со мной делают шкварки.
You're forgetting what pork rinds do to me.
Он тут только что свиные шкварки ел.
He just ate a bag of pork rinds.
У нас начисто кончились все шкварки.
Somehow we've already run clean out of pork rinds.
С крышки бочонка с сардинами, стоявшего в задней части лавки, он соскреб нечто, пахнувшее рыбными потрохами, перемешал это с тухлым яйцом и касторкой, нашатырем, мускатом, жженым рогом и пригоревшей свиной шкваркой.
From the lid of a sardine tub that stood at the back of the shop, he scratched off a rancid, fishy something-or-other, mixed it with rotten egg and castoreum, ammonia, nutmeg, horn shavings and singed pork rind, finely ground.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test