Similar context phrases
Translation examples
И выходишь... немного широковато, но неважно.
And you're around at... Slightly wide, but never mind.
Немного широковато здесь, возможно это стоило тебе пол секунды.
A bit wide through there, maybe costing you half a second.
С другой стороны, Африка, на мой взгляд, вышла широковата.
"The Straits of Magellan, lovely little touch. "Africa, on the other hand, bit wide for my taste.
Она переоделась, и на ней теперь было платье из коричневого в разводах муслина, туго натянувшееся на ее широковатых бедрах, когда Том помогал ей выйти из вагона на Пенсильванском вокзале.
She had changed her dress to a brown figured muslin which stretched tight over her rather wide hips as Tom helped her to the platform in New York.
Не то чтобы висели колоколами, но были широковаты, и это очень меня беспокоило.
They were just wide, and that bothered me no end.
Костюм безупречен, хотя лацканы, пожалуй, широковаты.
His suit was impeccable, though the lapels looked a little wide.
Ну, может, чуть-чуть узковата в плечах и чуть широковата в талии, но с поясом будет нормально.
A tiny bit too narrow in the shoulders, a little too wide in the waist, but with a belt, they would do nicely.
рот Усны был широковат, а губы тонковаты, на мой вкус.
In fact Usna’s mouth was a little wide for my tastes, the lips a trifle thinner than I preferred.
У нее был серьезный, ровный взгляд, высокие скулы, чуть широковатый рот.
She had grave, steady eyes, high cheekbones, a mouth that was too wide.
– Я не думаю, что здесь можно проехать, – сказал он. – Похоже, машина не пройдет, широковата.
“I don’t think you can get past it,” he said. “The space doesn’t look wide enough.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test