Translation for "шествия" to english
Шествия
noun
Translation examples
noun
Не твори они шествие в честь Диониса и не пой песнь во славу срамного уда, бессрамнейшими были бы их дела.
If it wasn't for Dionysius, for whom they follow the cortege and sing the phallic hymn, they'd commit great sacrilege.
К шествию присоединились нищие, чистильщики сапог, бродяги, и, дойдя до рыночной площади, оно уже занимало всю ширину улицы.
Beggars, bootblacks, and tramps joined the cortege, and when it reached the market, it filled the whole street.
но то, что ни он не любил своего отца, ни тот его, представилось ему в свете этого порядка вещей мелочной переоценкой личной важности, да и вообще перед лицом смерти личные мысли приобретали пресный привкус ничтожности, а все, что было в этой минуте значительного, исходило, казалось, от исполинского тела, образуемого следовавшим сквозь шпалеры людей шествием, даже если оно и было пронизано праздностью, любопытством и бездумной стадностью.
That he had neither liked his father, nor his father him, seemed a petty overestimation of personal importance in the face of this order of things; in the face of death, anyway, personal concerns had the stale taste of meaningless-ness, while everything that was of significance now seemed to emanate from the gigantic body of the cortege moving slowly through the streets lined with people, no matter how much idleness, curiosity, and mindless conformity were intermingled with it.
Процессия должна была сперва медленно проследовать пешком через город, а уж потом предстояло рассесться по экипажам, и Ульрих открывал шествие, шагая рядом с кайзеровским и королевским наместником, который в честь уснувшего последним сном члена Верхней палаты явился лично, а по другую сторону от Ульриха шествовал столь же высокий гость, руководитель делегации из трех человек, направленной на похороны Верхней палатой;
To conduct the funeral cortege ceremoniously through the town—the mourners would only later be seated in their carriages— Ulrich had to take the lead on foot, flanked on one side by His Imperial and Royal Majesty’s representative, the Governor of the province, who had come in person to honor the final sleep of a member of the Upper House, and on the other by an equally high-ranking gentleman, the senior member of three from the Upper House, followed by the two other noblemen of that delegation, then by the Rector and Senate of the University.
Антонио Мау-Темпо приехал в отпуск на свадьбу своей сестры, ему всех надо обнять — мать, отца, родственников и друзей, порядок шествия нарушился, но нужно быть снисходительным, и Грасинда Мау-Темпо не обижается, под руку ее держит замечательный муж, как на самых великосветских свадьбах, и она так краснеет… Господи, как же ты можешь не видеть этого, мужчины и женщины изобрели бога, а глаза ему забыли дать или нарочно этого не сделали, потому что ни один бог недостоин своего создателя, во всяком случае не должен быть достоин.
Out in the street now, the main topic of conversation isn’t the wedding but António Mau-Tempo, who was given leave to come to his sister’s wedding, and since he then has to embrace everyone, father and mother, relatives and friends, the wedding cortege is slightly disrupted, patience, not that Gracinda Mau-Tempo is jealous, she has her magnificent husband, Manuel Espada, by her side, she stands arm in arm with him the way couples at the very smartest weddings stand, and she’s blushing furiously, Lord in heaven, why can you not see these things, these men and women who, having invented a god, forgot to give him eyes, or perhaps did so on purpose, because no god is worthy of his creator, and should not, therefore, see him.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test