Translation for "чоло" to english
Чоло
Translation examples
45. В эпоху после провозглашения республики сохранялся колониальный тип экономики, основанный на анклавном развитии добычи серебра и, позднее, олова в крупных сельских латифундиях, где трудились большие массы закрепощенных работников, поэтому деление общества на имущих креолов, чоло, или метисов, индейцев-ремесленников, крестьян и рабочих рудников практически не претерпело изменений.
45. In the republican epoch the colonial model of exploitation of the silver and, later, tin deposits continued, with the development of a predominantly mining economy in the form of holdings and large estates in rural areas, intensive use being made of semi-slave labour since the social divisions between the Spanish owners ("criollos"), half-breeds ("cholos" or "mestizos"), native craftsmen, agricultural labourers and miners remained more or less intact.
49. В эпоху после провозглашения республики сохранялся колониальный тип экономики, основанный на анклавном развитии добычи серебра и, позднее, олова на крупных сельских латифундиях, в которых трудились большие массы закрепощенных работников, поэтому деление общества на имущих креолов, чоло или метисов, индейцев-ремесленников, крестьян и рабочих рудников практически не претерпело изменений.
49. In the republican epoch the colonial model of exploitation of the silver and later tin deposits continued to be followed, with the development of a predominantly mining economy in the form of enclaves and big estates in the rural areas, intensive use being made of semi-slave labour since the social divisions between the Spanish owners ("criollos"), half-breeds ("cholos" or "mestizos"), native craftsmen, peasants and miners remained more or less intact.
44. В эпоху после провозглашения республики сохранялся колониальный тип экономики, основанный на анклавном развитии добычи серебра и, позднее, олова на крупных сельских латифундиях, в которых трудились большие массы закрепощенных работников, поэтому деление общества на имущих креолов, чоло или метисов, индейцев-ремесленников, крестьян и рабочих рудников практически не претерпело изменений.
44. In the republican epoch the colonial model of exploitation of the silver and later tin deposits continued to be followed, with the development of a predominantly mining economy in the form of enclaves and big estates in the rural areas, intensive use being made of semi-slave labour since the social divisions between the Spanish owners ("criollos"), half-breeds ("cholos" or "mestizos"), native craftsmen, peasants and miners remained more or less intact.
- Чоло у нас.
We got Cholo.
- Чоло, где ты сейчас?
Cholo, where are you?
"Чоло" Симеоне, "Флако" Пассет,
With "Cholo" Simeone, "Flaco" Passet,
А Чоло - ваш человек.
Now, Cholo was your man.
- Это не Чоло. Трупаки.
Cholo didn't do all this.
Куда ты поедешь, Чоло?
Where you gonna go, Cholo?
Чоло, задница, как жизнь?
Cholo, you bum, how's it going?
Моя задача - остановить Чоло.
My job is to stop Cholo.
Чоло, он у меня на мушке!
Cholo, I got him!
Кто сказал, что белая никогда не полюбит чоло?
Why was it impossible for a little white girl to be in love with a little cholo?
Желаю тебе удачи, чоло, как-нибудь я нагряну к тебе.
I hope it all goes well for you back home, cholo;
Она просто попросила купить пакет зеленых тамалей[7] в ресторане «Эль-Чоло», когда соберусь обратно.
She just told me to pick up a bag of green corn tamales at El Cholo before I headed back.
Все девчонки говорили: он удивительно поет, и голос у него редкостный, и вообще он очень славный, совсем не похож на чоло.
All the girls were saying how beautifully he sang, what a pretty voice, how good-looking he is, he doesn’t look like a cholo.
Ах, это она так перекрестила Паломино. Должно быть, эта собачья кличка годилась для людей "нашего круга", а Паломино и Темистоклес – типичные имена чоло. Сволочь, – подумал Литума, – сволочи эти белые».
Was that her pet name for him? Which meant that Palito was an okay name, but Palomino or Temistocles were cholo names. Damn but these whites are complicated people.
Словно грезя наяву, снова и снова видел он счастливую пару, проводившую на убогих улочках Амотапе свой медовый месяц, опередивший свадьбу. Видел его – чоло с улицы Кастилии;
It was a kind of waking dream, again and again he saw the happy couple enjoying their premarital honeymoon in the humble streets of Amotape: he a half-breed cholo from Castilla;
— Она знает, что я человек серьезный, — сказал сержант. — Я мечтаю только увидеться с друзьями, с моими двоюродными братьями. А о женщинах я и не думаю, мне своей жены больше чем достаточно. Так мы тебе и поверили, чоло, — засмеялся лейтенант. — Не спускайте с него глаз, сеньора, а если отобьется от рук, дайте ему хорошую трепку.
“All I’m thinking about is seeing my friends, my cousins. As far as women are concerned, mine’s enough for me.” “Oh, you sly cholo.” The Lieutenant laughed. “Keep a close watch on him, Ma’am, and if he runs off on you give him a whack.”
Они там и переночевали, а на следующий день двинулись дальше и к ночи высадились на другой отмели — еще пять черепах, новое ожерелье, — и, переночевав, поплыли опять, и Фусия — хорошо, что теперь как раз та пора, когда они откладывают яйца, и Пантача — кажется, их запрещено ловить в эту пору, хозяин, а Фусия — я всю жизнь делаю то, что запрещено, чоло.
They slept there, and the next day they set out again and at night another small beach, five turtles, another string, and they slept, they traveled, and Fushía it’s lucky it’s the laying season, and Pantacha is what we’re doing illegal, boss?, and Fushía life was made up of illegal things, cholo.
Большинство мужчин и девиц толпились в баре, пили пиво и шумно веселились. Раскатисто хохотала мулатка Сандра, ораторствовал, поднимая, как знамя, стакан, усатый толстяк в очках — он участвовал в войне с Эквадором в качестве рядового солдата, так-то, друзья мои, и он не забыл о голоде, о вшах, о героизме наших чоло, о нигуа[43], которые забирались под ногти и которых никакими силами невозможно было выковырять, так-то, друзья мои, и вдруг Обезьяна во все горло: да здравствует Эквадор!
the main body of men and occupants of the house and all the merriment of the evening were concentrated at the bar. Crowding together and noisy, they were drinking beer, the laughter of Mulata Sandra was like shrieking, and a fat man with a mustache and glasses was holding his yellow glass up like a flag, he had been through the Ecuador campaign as a buck private, yes sir, and he would never forget the hunger, the lice, the heroism of the cholos, or the chiggers that got underneath your nails and wouldn’t leave even if you tried to burn them out, yes sir, and Monk, suddenly, muffling his voice: hurray for Ecuador!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test