Translation for "чванливый" to english
Translation examples
adjective
Оксфорд, все еще немного чванливый.
It's still a bit snobby, Oxford.
Иглтон - это земля богатых, чванливых идиотов.
Eagleton is the land of rich, snobby jerks.
Дафни, скажи, ты считаешь нас чванливыми высокомерными и снисходительными?
Oh, Daphne, tell me, do you think we're snobby, superior and condescending?
И я бы назвала её: "Иглтон: земля богатых, чванливых идиотов".
And I'd call it Eagleton: The land of rich, snobby jerks.
Ты важничаешь, используешь громкие слова как твои богатые, чванливые друзья.
You put on airs, use big words like your rich, snobby friends.
Это из-за него Роджер был вынужден перейти в ту чванливую школу.
It's his fault Roger had to go to that snobby school.
А я поработаю над тем, чтобы получить офис с дорогой минералкой и чванливой секретаршей.
And I'll work on scoring production offices with expensive water and a snobby temp.
Я не буду мелодраматична, когда скажу, что жители Иглтона - чванливые и жестокие, и они презирают Пауни, и они скорее всего уничтожили бы всех, кто не живёт в Иглтоне, если бы они не были так заняты самолюбованием.
I'm not being melodramatic when I say that people from Eagleton are snobby and evil, and they look down on Pawnee, and they would most likely exterminate everyone who isn't from Eagleton if they weren't so busy being obsessed with themselves.
adjective
У чванливого Лондонского издателя...
AT A STUFFY LONDON PUBLISHER...
Они не все такие чванливые, как ты думаешь.
They're not all as stuffy as you think.
Мне не нужен дом в городе с чванливыми соседями.
I don't need one of those houses in town with stuffy neighbors.
Кто бы мог подумать, что этот чванливый старый козел так может?
Who would have thought the stuffy old goat had it in him?
Криспу иногда казалось, что его должность обладает самостоятельной личностью, к тому же весьма чванливой.
He sometimes thought of his office as having a personality of its own, and a stuffy one at that.
Принц вообще-то крепко пошатнул чванливую напыщенность, окружавшую трон, но по-прежнему требовал должного к себе почтения, и его глаза умели сверкать, а тон – обретать ледяную холодность, когда он ощущал в нем недостаток.
The Prince had been responsible for clearing away a good deal of stuffiness around the throne, but he still demanded deference and his eyes could flash and his tone become icy if he sensed it lacking.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test