Translation for "хрестоматийно" to english
Хрестоматийно
Translation examples
Однако думать так можно, лишь сильно уверовав в хрестоматийную логику работы рынков.
Doing so requires a good deal of faith in the textbook logic of how markets work.
Под влиянием этих динамичных факторов конкуренция превращается в более непредсказуемый процесс, чем это может представляться на основе хрестоматийных моделей.
Introducing these dynamic elements makes competition a more unpredictable process than the textbooks would have one believe.
И кстати, положение дел вокруг этого Договора являет собой хрестоматийную иллюстрацию того, что тот же самый доклад именует необходимостью "нового консенсуса по вопросам безопасности".
Actually, the state of affairs surrounding this Treaty is a textbook illustration of what the same reports calls the need for "a new security consensus".
Один выступавший заявил, что группа, работающая над вебсайтом, является хрестоматийным примером того, чего можно добиться за счет существующих ресурсов, и усомнился в необходимости привлечения к усилиям по рационализации этого сайта внешнего подрядчика.
One speaker noted that the web site team was a textbook example of what could be accomplished by using existing resources, and questioned the need for an outside contractor to rationalize the site.
Суд функционирует в атмосфере отнюдь не хрестоматийной реальности, и было бы ошибочно разрабатывать его мандат, не уделив внимания тому, как его существование и деятельность могут повлиять на политических деятелей на местах.
The Court does not operate in a textbook reality, and it would be wrong to contemplate its mandate without paying attention to the ways its existence and actions can influence the decision-makers on the ground.
Следуя хрестоматийной теории, нам бы хотелось, чтобы рынки были идеально конкурентными с единообразными ценами, превалирующими на данном конкретном рынке, а также с идентичной и точной рыночной информацией, доступной для всех участников рынка.
According to the standard textbook story, we would like markets to be perfectly competitive, with uniform prices prevailing in a given market, and identical, accurate market information available to all market participants.
Посол Аморим продвигал такого рода задачу благодаря своим настойчивости, мудрости и дипломатическому искусству, которые высоко ценит моя делегация и которые останутся у нее в памяти как хрестоматийный пример хорошего председательства.
Ambassador Amorim has been conducting this task with perseverance, wisdom and diplomatic skills which my delegation highly esteems, and his work will stand as a textbook case of good chairmanship.
В Бразилии, например, импорт, быстро возраставший на протяжении предыдущих трех лет, с января 1998 года резко падает, несмотря на принятие хрестоматийных мер, призванных замедлить развитие экономики и сократить дефицит по текущим операциям.
In Brazil, for example, imports, which had grown at a fast pace during the previous three years, had collapsed since January 1998 despite textbook measures taken to slow down the economy and reduce the current account deficit.
Один из выступающих подтвердил мнение его делегации о том, что работа группы Департамента по обслуживанию вебсайта является хрестоматийным примером того, чего можно достичь с имеющимися ресурсами при наличии преданных делу специалистов, обладающих знаниями, желанием, гибкостью и творческими способностями, необходимыми для выполнения поставленной задачи.
One speaker reiterated his delegation's view that the performance of the Department's web site team was a textbook example of what could be accomplished using existing resources, when dedicated professionals applied the knowledge, commitment, flexibility and creativity necessary to get the job done.
46. По мнению участников, более чем в какой-либо иной области НПО проявили свою эффективность в вопросах мира и безопасности, о чем свидетельствует ставший теперь хрестоматийным случай с Конвенцией о запрещении применения, накопления запасов, производства и передачи противопехотных мин и об их уничтожении "договор о наземных минах".
46. Participants believed that perhaps more than in any other field, NGOs had demonstrated their effectiveness in matters of peace and security, as illustrated by the now-textbook case of the Convention on the Prohibition of the Use, Stockpiling, Production and Transfer of Anti-personnel Mines and on Their Destruction (the “Landmine Treaty”).
Его поведение довольно хрестоматийное.
You know, Hunter's pretty textbook.
Это хрестоматийные признаки депрессии.
These are textbook signs of depression.
Наша жертва — просто хрестоматийный пример
Our Vic is a textbook example.
И этот парень просто хрестоматийный проповедник.
And... and this guy's a textbook operator.
Это был хрестоматийный пример для вызова переговорщика.
It was a textbook case for hostage negotiation.
Закончим хрестоматийным примером сомнений во всех и каждом.
Ending in a textbook case of reasonable doubt for any and all of them.
Мне ещё нужно провести внутреннее обследование но это хрестоматийный наезд и оставление места ДТП.
I still have to do the internal examination, but this is textbook hit-and-run.
Должен признать, несмотря на хрестоматийный правый склад ума, твоя теща обладает грудью прекрасной формы.
You know, I have to say, even with a textbook right-wing mentality, your mother-in-law has beautifully shaped breasts.
— Комарр был уникальной возможностью, практически хрестоматийной задачей.
Komarr was a unique opportunity, almost a textbook case.
Классическая, хрестоматийная тупая блондинка — чем и брала.
A classic, a textbook dumb blonde: that was the big thing about Butch.
Дрожь выписала хрестоматийную «колокольную» кривую, медленно образовалась и медленно угасла — будто бы мимо прогрохотал какой-то древний паровоз.
The shudder described a textbook bell curve, slowly building and receding as if some ancient steam train were rumbling past.
То, что сестра приписывала оскуляторные качества времени года, для которого характерны увядание и гниение, она считала хрестоматийным примером метафорических излишеств.
To ascribe osculatory attributes to a season characterized by rot and decay struck her as a textbook example of metaphoric excess.
В этом, гн Председатель, состоит еще одно проявление хрестоматийной бразильской жизнестойкости, которая, как я уверен, была должным образом принята к сведению Вами и Вашей делегацией.
This, Mr. President, is yet another manifestation of that proverbial Brazilian vitality of which, I am sure, you and your delegation will have taken due note.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test