Translation examples
This, Mr. President, is yet another manifestation of that proverbial Brazilian vitality of which, I am sure, you and your delegation will have taken due note.
В этом, гн Председатель, состоит еще одно проявление хрестоматийной бразильской жизнестойкости, которая, как я уверен, была должным образом принята к сведению Вами и Вашей делегацией.
We cannot and must not repeat the mistake of trying to rebuild again on the proven proverbial foundation of sand, which is washed away by the evils of self-interest, incompetence, intolerance and greed.
Мы не можем и не должны повторять ошибочную попытку воссоздавать основы на вошедшем в пословицу основании из песка, которое размывают пагубные корыстные интересы, некомпетентность, нетерпимость и жадность.
Critically, in our assistance and support policy and practice have we moved away from the proverbial periodic provision of a fish to Africa to aid Africa's relearning of how to fish in the large African pond?
И, что немаловажно, отошли ли мы в нашей политике и практике по оказанию помощи и поддержки от вошедшей в пословицу традиции периодически снабжать африканские страны рыбой для того, чтобы помочь им вновь научиться ее ловить в огромном африканском пруду?
The proverbial bad penny.
Он как тот фальшивый пенни из пословицы.
Well, I suppose this would be the proverbial nailing my coffin, wouldn't it?
Что ж, это, как говорится в пословице, было бы последним гвоздем в крышку моего гроба, так?
Isn't that, like, the proverbial pot calling the kettle-- cooper, cooper, cooper, I'm fine.
Это как в пословице: "Чья бы корова мычала, а твоя бы молчала" Купер, Купер, Купер, я в порядке.
And when that happens, you'll know where to find him... so that you can finally slay the proverbial dragon.
И когда это произойдет, ты поймешь где его найти. Чтобы ты, наконец, смог убить своего дракона, как в той пословице.
The French philosophers, who have proposed the system which represents agriculture as the sole source of the revenue and wealth of every country, seem to have adopted this proverbial maxim;
Французские философы, предложившие систему, которая представляет земледелие единственным источником дохода и богатства каждой страны, усвоили, по-видимому, мудрость этой пословицы.
Our present actions in the Assembly in fact run the risk of being evaluated by later generations as the proverbial rearranging of the deck chairs on the Titanic.
Есть опасность того, что будущие поколения будут оценивать наши нынешние действия в Ассамблее как ставшую притчей во языцех перестановку шезлонгов на палубе <<Титаника>>.
This summit is being held as the Arab sky is laden with clouds, whose darkness has become proverbial and whose negative effects strike at the roots of the Arab system, creating a state of political confusion, ambiguity in respect of priorities, turmoil in Arab relations and a shackling of the collective movement toward the future called for at the Tunis Summit (2004).
Нынешняя встреча на высшем уровне проходит в условиях, когда небо над арабскими странами затянуто темными тучами, ставшими притчей во языцех и поражающими корни арабской системы, вызывая политическую неразбериху, отсутствие ясности в отношении приоритетов, хаос в межарабских отношениях и мешая коллективному движению вперед, к будущему, как было провозглашено на Тунисской встрече на высшем уровне в 2004 году.
We all know that elephants have proverbially lengthy memories, although quite interestingly, according to the Greeks, it used to be camels that never forgot.
Мы все знаем, что долгая память слонов стала притчей во языцех, хотя и весьма интересно, согласно грекам, верблюды никогда ничего не забывают.
It is proverbially said that vengeance begets vengeance.
Стало уже поговоркой, что месть порождает месть.
It would seem to be a case of the proverbial "he who giveth can surely taketh away".
Здесь как в поговорке: "своя рука − владыка".
It requires many hands joined together to form a circle around that proverbial tree.
Для этого надо, чтобы многие, взявшись за руки, образовали кольцо вокруг этого вошедшего в поговорку дерева.
4. Education is proverbially held responsible for all social ills and simultaneously expected to solve them.
48. Уже вошло в поговорку, что образование отвечает за все социальные беды, и одновременно ожидается, что оно их исправит.
That subject matter, as we know, has been around the proverbial block many times, with differing views as to what the definition of terrorism should be.
Данный вопрос, как известно, обсуждался такое количество раз, что это уже вошло в поговорку, но при этом мнения относительно того, каковым должно быть определение терроризма, попрежнему расходятся.
It should come as no surprise that after such a long period of direct or indirect involvement and interest in CD matters I am leaving this Conference with the proverbial mixed feelings.
И не надо удивляться, что, покидая эту Конференцию после столь длительного периода прямой или косвенной причастности и заинтересованного касательства к ее делам, я испытываю смешанные чувства, которые уже вошли в поговорку.
Ethiopia is ready to go more than half way to make that a reality, but so far it has largely been left in the proverbial situation of trying to clap with one hand.
Эфиопия готова пройти большую половину пути, чтобы сделать это реальностью, но до сих пор она оставалась в вошедшей в поговорку ситуации, пытаясь аплодировать одной рукой.
What steps was it taking to combat such discriminatory proverbial notions as the belief that men should always have the last word or the belief that men beat women because they loved them?
Какие меры оно принимает для борьбы с такими дискриминационными высказываниями, ставшими поговорками, как, например, "последнее слово должно всегда оставаться за мужчиной" или "если бьет, значит любит"?
I am solid as the proverbial.
Я стойкая, как поговорка.
The proverbial smoking nun, eh?
- Курящая монахиня из той поговорки?
She's got a face like the proverbial.
У нее лицо прямо как в той поговорке.
So there it was... The proverbial fork in the road.
Вот оно, вошедшее в поговорки перепутье.
You know, the proverbial coffee can in the backyard?
Помните поговорку, про кофе на заднем дворе?
I've removed the proverbial thorn from your paw.
Я вытащил колючку из твоей лапы - всё как в той поговорке...
I'm looking for the proverbial needle in a haystack.
Я, как в той поговорке, ищу иголку в стоге сена.
Though Fullerton there weeps for it like the proverbial crocodile.
Хотя Фулертон плачется об этом как крокодил из поговорки.
You look like the proverbial cat that swallowed the canary, Doctor Monro.
Доктор Монро, вы выглядите словно тот кот из поговорки, который проглотил канарейку.
We are at the proverbial crossroads of international interaction.
Мы находимся на общеизвестном перекрестке международного взаимодействия.
There is no vibrant private sector in most African economies, whose proverbial energies can be unleashed to develop the continent.
В большинстве африканских стран отсутствует жизнеспособный частный сектор, общеизвестную энергию которого можно было бы поставить на службу развития континента.
This year was particularly significant in that developments in the Great Lakes region demonstrated that even the proverbial African generosity towards refugees has become strained.
Этот год был особенно показательным, поскольку события в районе Великих озер продемонстрировали, что предел имеется даже у общеизвестной щедрости африканских стран по отношению к беженцам.
321. Just as in the proverbial question about the glass being half full or half empty, the trends lend themselves to two quite different interpretations.
321. Как в общеизвестной дилемме - считать ли стакан наполовину полным или наполовину пустым, - эти тенденции дают возможность двух совершенно разных толкований.
Education is proverbially loaded with many diverse expectations as to what it should accomplish; heightened expectations tend to shift to disappointment if they are not met, which then reduces commitment to education.
Общеизвестно, что с образованием связывают многочисленные ожидания, причем в случае неудачи преувеличенные ожидания сменяются разочарованием, что снижает активность в области образования.
Moreover, its emphasis on basic education aims to remedy the proverbial imbalance in the allocation of resources in favour of non-basic, especially university education.
Кроме того, уделение первостепенного внимания базовому образованию направлено на устранение общеизвестного дисбаланса в распределении ресурсов, основная часть которых направляется на цели небазового, особенно университетского образования.
This result, Sir, we certainly owe to your keen sense of diplomacy, your patience and, not least, to your proverbial sense of humour, which have helped to improve the atmosphere of so many meetings.
Г-н Председатель, этим результатом мы, безусловно, обязаны Вашей исключительной дипломатичности, Вашему терпению и, что немаловажно, Вашему общеизвестному чувству юмора, которое содействовало созданию лучшей атмосферы на многих заседаниях.
Yeah, that's the proverbial rub.
Да, это общеизвестный камень преткновения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test