Similar context phrases
Translation examples
noun
3 Восточно-Тихоокеанское поднятие, Срединно-Атлантический хребет и Центральноиндийский хребет.
3 East Pacific Rise, Mid-Atlantic Ridge and Central Indian Ridge.
с) хребет ВиторияТриндале -- презентация Лорренса Авосики;
(c) Vitória-Trindade ridge -- presentation by Larry Awosika;
с) хребет ВиторияТриндале -- презентация Жайру Сузы;
(c) The Vitória-Trindade ridge -- presentation by Jairo Souza;
Судя по всему, термин "хребет" употреблен специально, однако связь между "океаническими хребтами" в пункте 3 и "подводными хребтами" в пункте 6 не ясна.
It seems that the term "ridge" is used on purpose, but the link between the "oceanic ridges" of paragraph 3 and the "submarine ridges" of paragraph 6 is unclear.
Исследовательская экспедиция на Юго-Западный Индоокеанский хребет, исследовательское судно <<Хакухо-Мару>>
1994 South-western Indian Ridge research cruise, R/V Hakuhomaru
Будут проводиться буровые работы в Северном Ледовитом океане (хребет Ломоносова) и в Северной Атлантике.
Drilling legs will take place in the Arctic Ocean (Lomonosov Ridge) and the North Atlantic.
Регионами без признаков химического восстановления являлись Онтарио и Голубой хребет в Северной Америке.
The regions without signs of chemical recovery were Ontario and the Blue Ridge mountains in North America.
Гурни Халлек убрал бинокль в футляр – он знал, что сигнал разведчика замечен. Хорошее местечко. Хребет – это все-таки защита.
Gurney sheathed his binoculars, knowing the others had seen the signal. He liked this spot. The ridge offered some shielding and protection.
С запада Мордор ограждает сумрачная цепь Эфель-Дуата, Изгарных гор, а с севера – пепельно-серый, обветренный хребет Эред-Литуи.
Upon the west of Mordor marched the gloomy range of Ephel Dùath, the Mountains of Shadow, and upon the north the broken peaks and barren ridges of Ered Lithui, grey as ash.
Я шел по берегу, наслаждаясь прогулкой. Наконец, решив, что я зашел уже достаточно далеко на юг, я осторожно пополз под прикрытием густых кустов вверх, на хребет косы. Позади меня было море, впереди – бухта. Морской ветер, как бы утомившись своей собственной яростью, утихал.
I walked along beside the surf with great enjoyment, till, thinking I was now got far enough to the south, I took the cover of some thick bushes and crept warily up to the ridge of the spit. Behind me was the sea, in front the anchorage. The sea breeze, as though it had the sooner blown itself out by its unusual violence, was already at an end;
Иногда по утрам туман заливал весь мой горный хребет, хребет Голода, точно молоком.
Some mornings there was fog and my ridge, Starvation Ridge, would be milkied over completely.
Хребет Духа на вид ничем не отличался от соседних.
Ghost Ridge looked like any of the other nearby ridges.
Хребет, на который указывал Хол, приближался. — Согласны? — спросил Хол. — Хребет? Корнуэлл кивнул.
They neared the ridge Hal had pointed out. "Do you agree?" said Hal. "The ridge?" Cornwall nodded.
noun
Речь идет о территории площадью 14 500 кв. км и протяженностью 265 километров с востока на запад, над которой господствует центральный горный хребет высотой в высшей точке почти 3000 метров.
The Territory, 14,500 square kilometres in size, is about 265 kilometres from east to west, and is dominated by a central mountainous spine reaching almost 3,000 metres at its highest point.
noun
Явно усматривается возможность сломать хребет мятежникам.
The opportunity to break the back of the insurgents is clearly in sight.
Другой отруб получают через спинной хребет, отделяя позвоночник.
Another cut is made through the vertebral column severing the back bone.
В Барбадосе мы сумели сломать пресловутый хребет эпидемии в том, что касается лечения.
We in Barbados have been able to break the proverbial back of the epidemic as it relates to treatment.
Наша цель состоит не только в том, чтобы ратовать за концепцию государства благоденствия, а в том, чтобы определить реальные пути и средства для того, чтобы сломать хребет крайней нищеты.
The intention is not to advocate the concept of a welfare State, but to identify tangible ways and means to break the back of abject poverty.
Неразделенные передние четвертины получают из туши разрубом вдоль контура указанного ребра через брюшную полость до линии отреза пашинки, оставляя пашинку на неразделенных передних четвертинах, и под прямым углом через грудной позвонок, отделяя хребет.
Forequarter Pair is prepared from a Carcase by a cut along the contour of the specified rib and ventral to the flap cutting line retaining the Flap on the Forequarter Pair, and at right angle through the thoracic vertebrae severing the back bone.
Как-то ночью я увидел его на вершине Каррока; он наблюдал за луной, которая садилась за Мглистый хребет, и я слышал, как он проворчал на своем медвежьем языке: "Придет день, когда все они вымрут, а я вернусь!". Вот поэтому я решил, что Беорн пришел с гор.
I once saw him sitting all alone on the top of the Carrock at night watching the moon sinking towards the Misty Mountains, and I heard him growl in the tongue of bears: ‘The day will come when they will perish and I shall go back!’ That is why I believe he once came from the mountains himself.”
- Если ты обещаешь не сломать мне хребет, когда мы приземлимся.
If you promise not to break my back when we land.
В Крепости Дракона они перебили хребет ее армии.
They broke the back of her army at Fortress Draconis.
– Вы атакуете Лебианнин, и мы вгрызаемся вам в спинной хребет.
Attack Libiannin and have us jump on your backs.
noun
На севере Словении вдоль границы с Австрией возвышаются Альпы, включающие в себя Юлийские Альпы, Камник-Савиньские Альпы, горный хребет Караванке и Похорье.
The Alps, including the Julian Alps, the Kamnik-Savinja Alps, the Karavanke chain and Pohorje, dominate northern Slovenia along the border with Austria.
b) горные зоны, высота которых меняется от 800 до 1 000 м. Наиболее представительными являются хребет Майомбе, массив Шайю и гора Набемба, являющаяся высшей точкой;
(b) Mountainous areas, varying between 800 and 1,000 m in height, including the Mayombe mountain chain, the Chaillu heights and Mount Nabemba, the highest point;
Эксперты сошлись в мнении, что производителям в развивающихся странах важно сотрудничать с этими сетями, поскольку они превратились в становой хребет логистической цепочки в сфере как внутренней, так и международной торговли и тем самым открывают для производителей возможности выхода на новые рынки.
Experts agreed that it is important for developing country producers to engage with these networks, since they have become the core of the logistic chain for both domestic commerce and international trade and therefore offer the potential for producers to reach wider markets.
На проверку ушел час. За окнами солнце садилось за горный хребет.
It took an hour. Outside the windows the sun set across the chain of crests.
Хребет этот охватывал весь полуостров и торцами, отвесными обрывами, упирался в синюю воду.
The chain ran from the sea to the sea, and at each end dropped to the blue water in vertical cliffs.
Конка-д'Оро, могучий горный хребет, обрамляющий Палермо, великолепно защищал город от любого нападения с суши.
The Conca d'Oro, that huge chain of mountains that enfolds the city of Palermo, provided a superb landward defence.
Помню, как я бросил последний взгляд на Сардарский хребет, на тропу, по которой пришел, на голубое небо и двух снежных ларлов, прикованных по обе стороны от входа.
I remember one last glimpse of the Sardar Range, the path I had climbed, the cold, blue sky and two snowy larls, one chained on either side of the entrance.
Как только я двинулся за Парпом по коридору, вход за мной закрылся. Помню, как я бросил последний взгляд на Сардарский хребет, на тропу, по которой пришел, на голубое небо и двух снежных ларлов, прикованных по обе стороны от входа.
As I followed the man who called himself Parp down the stone passage the portal behind me closed.I remember one last glimpse of the Sardar Range, the path I had climbed, the cold, blue sky and two snowy larls, one chained on either side of the entrance.
Ему было известно только, что на востоке возвышается неприступный горный хребет, а за ним находится старинный город Риоача, где в давние времена — по рассказам его деда, первого Аурелиано Буэндиа, — сэр Фрэнсис Дрейк развлекался стрельбой из пушек по кайманам; убитых животных по его приказанию латали, набивали соломой и отправляли королеве Елизавете.
He knew that to the east there lay an impenetrable mountain chain and that on the other side of the mountains there was the ardent city of Riohacha, where in times past-according to what he had been told by the first Aureliano Buendía, his grandfather-Sir Francis Drake had gone crocodile hunting with cannons and that he repaired hem and stuffed them with straw to bring to Queen Elizabeth.
Вот наиболее значительные пункты Великой индийской железной дороги: покидая остров Бомбей, она проходит через Солсетт, перебрасывается на материк напротив Тхана, пересекает горный хребет Западных Гхат, поворачивает на северо-восток до Бурханпура, проходит по территории полунезависимого княжества Бундельханд, затем поднимается на север до Аллахабада, отклоняясь к востоку, встречается с Гангом у Бенареса, слегка отходит от течения реки, спускается на юго-восток к Бурдвану и французскому городу Шандернагору и заканчивается у Калькутты.
The general route of the Great Indian Peninsula Railway is as follows: Leaving Bombay, it passes through Salcette, crossing to the continent opposite Tannah, goes over the chain of the Western Ghauts, runs thence north-east as far as Burhampoor, skirts the nearly independent territory of Bundelcund, ascends to Allahabad, turns thence eastwardly, meeting the Ganges at Benares, then departs from the river a little, and, descending south-eastward by Burdivan and the French town of Chandernagor, has its terminus at Calcutta.
noun
Мимо виноградных террас с подпорными стенками из камня армия вышла на следующий хребет;
The army rode up between vine-terraces, stone-edged in good red earth, to the next range;
Вдалеке, через пустыню, мрачной громадой вырисовывался Город Мертвых, словно скопление тьмы в угасающем свете. Позади него, далеко на западе, солнце садилось за Лунные Горы, таинственный хребет на самом краю света вереницу зловещих зубчатых пиков, за которую еще никто не заходил.
Across the desert the City of the Dead glowered, a darkness in the draining light, and behind it the sun was sinking into the Mountains of the Moon, the mysterious high range that marked the edge of the world, ominous, jagged peaks that no one had ever crossed.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test