Translation for "хов" to english
Хов
Similar context phrases
Translation examples
33. Президиум принял решение о том, что замечания по проекту стратегии следует направить г-ну Хову не позднее конца мая с тем, чтобы он смог подготовить новый сводный проект.
The Bureau decided that comments on the draft strategy should be provided to Mr. Hov at the latest by the end of May so that he could produce a new consolidated draft.
45. Г-н О. Хов (МСЦ-Запад) представил документ, посвященный пересмотру стратегии ЕМЕП на период 2010-2019 годов, который был подготовлен Президиумом (ECE/EB.AIR/GE.1/2008/13).
Mr. O. Hov (MSC-West) introduced the document on revising the EMEP strategy for the period 2010 - 2019 prepared by the Bureau (ECE/EB.AIR/GE.1/2008/13).
28. Президиум приветствовал пересмотренный проект стратегии ЕМЕП на 20102019 годы, который г-н О. Хов подготовил на основе замечаний, представленных как в ходе проведения тридцать второй сессии Руководящего органа, так и после ее завершения.
The Bureau welcomed the revised draft of the EMEP Strategy for 2010 - 2019 that Mr. Ø. Hov had produced on the basis of the comments provided during and after the Steering Body's thirty-second session.
Кроме того, основываясь на проекте документа, подготовленного гном О. Ховом (МСЦ - З), Президиум рассмотрел основные вопросы проводимой политики и движущие факторы деятельности ЕМЕП, а также прогресс в области решения научных вопросов, достигнутый с момента принятия нынешней стратегии в 2000 году.
Furthermore, on the basis of a draft document prepared by Mr. Ø. Hov (MSC-W), the Bureau considered the main policy issues and driving forces for the EMEP activities as well as progress in scientific issues since the adoption of the current strategy in 2000.
Г-н О. Хов (МСЦ-Запад) обрисовал в основных чертах выгоды от предлагаемой реорганизации с точки зрения затратоэффективности работы по выбросам, качества данных по выбросам и будущих стратегических требований в отношении сокращения выбросов в контексте взаимосвязей между загрязнением воздуха и изменением климата.
Mr. O. Hov (MSC-West) highlighted the benefits of the proposed reorganization in terms of the cost-effectiveness of the emission work, the quality of the emission data, and the future strategic needs of emission abatement, taking into account the links between air pollution and climate change.
а) руководитель работы над докладом по оценке (г-н Антон Элиассен) совместно с группой поддержки в составе г-на Сергея Дучака (МСЦ-В), г-на Эйстейна Хова (КХЦ) и членов Президиума г-на Перинджа Греннфелта и г-жи Сони Видич уточнит цели работы, сформулирует требующие изучения вопросы и подготовит план доклада.
The assessment report leader (Mr. Anton Eliassen), together with a support group consisting of Mr. Sergey Dutchak (MSC-E), Mr. ystein Hov (CCC), and Bureau members Mr. Peringe Grennfelt and Ms. Sonja Vidic, would further define the objectives of the work, develop the questions to be addressed and elaborate the outline of the report.
Общая ответственность за подготовку доклада по оценке была возложена на руководителя группы г-на Антона Элиассена, Метеорологический синтезирующий центр-Запад (МСЦ-З) ЕМЕП, и группу поддержки, в состав которой входит г-н Сергей Дутчак, Метеорологический синтезирующий центр-Восток (МСЦ-В) ЕМЕП, г-н Ойстен Хов, Координационный химический центр КХЦ (ЕМЕП), г-н Периндж Греннфельт (член Президиума ЕМЕП) и гжа Соня Видич (член Президиума ЕМЕП).
The Assessment Report leader Mr. Anton Eliassen, of the EMEP Meteorological Synthesizing Centre-West (MSC-W), and a support group including Mr. Sergey Dutchak, of the EMEP Meteorological Synthesizing Centre-East (MSC-E), Mr. Øystein Hov, of the EMEP Chemical Coordinating Centre (CCC), Mr. Peringe Grennfelt (EMEP Bureau member) and Ms. Sonja Vidic (EMEP Bureau member) had the overall responsibility for the report.
а) принял к сведению проект документа с изложением основных положений стратегии, подготовленный Президиумом, и предложил Президиуму продолжать свою работу с учетом замечаний, сделанных Руководящим органом, а также долгосрочных потребностей по осуществлению Конвенции и будущих планов Рабочей группы по воздействию, с тем чтобы представить документ по проекту стратегии на тридцать третьей сессии Руководящего органа в 2009 году, и предложил делегациям и всем органам Конвенции представить г-ну О. Хову (МСЦ-Запад) дополнительные письменные замечания до 31 января 2009 года.
(a) Took note of the draft outline strategy document prepared by the Bureau and invited the Bureau to continue its work, taking into account the comments made by the Steering Body as well as the longer term needs of the Convention and the future plans of the Working Group on Effects, in order to present a draft strategy document to the thirty-third session of the Steering Body in 2009, and invited delegations and all Convention bodies to provide further comments in writing to Mr. O. Hov (MSC-West) by 31 January 2009.
3. В работе совещания приняли участие представители четырех центров ЕМЕП: гн М. АМАНН из Центра по разработке моделей для комплексной оценки (ЦРМКО), гн О. ХОВ и гн К. ТОРСЕТ из Координационного химического центра (КХЦ), гн С. ДУТЧАК и гжа М. ВАРЫГИНА из Метеорологического синтезирующего центраВосток (МСЦВ) и гн А. ЭЛИАССЕН и гжа Л. ТАРАССОН из Метеорологического синтезирующего центраЗапад (МСЦЗ), а также гн И.ШНАЙДЕР (Австрия), Председатель Целевой группы по измерениям и моделированию, и гн М. ВУДФИЛД (Соединенное Королевство), Председатель Целевой группы по кадастрам выбросов и прогнозам.
GE.02-31706 Representatives from the four EMEP centres: Mr. M. AMANN from the Centre for Integrated Assessment Modelling (CIAM), Mr. O. HOV and Mr. K. TORSETH from the Chemical Coordinating Centre (CCC), Mr. S. DUTCHAK and Ms. M. VARYGINA from the Meteorological Synthesizing CentreEast (MSCE), and Mr. A. ELIASSEN and Ms. L. TARASSÓN from the Meteorological Synthesizing CentreWest (MSC-W)) as well as Mr. J. SCHNEIDER (Austria), Chairman of the Task Force on Measurements and Modelling, and Mr. M. WOODFIELD (United Kingdom), Chairman of the Task Force on Emission Inventories and Projections, attended.
Хов ухмыльнулся, но промолчал.
Hov smirked but said nothing.
Хов явится немедленно.
Hov would be along in a moment.
Чтобы справиться с тобой, мне Хов не понадобится”.
I don't need Hov for the likes of you."
Почему бы тебе не позвать Хова, мальчик.
"Why don't you fetch Hov, boy.
Хов тебе не поможет”, объяснил голос.
"Hov can't help you," said a voice.
“Передай пожалуйста Хову, что у меня гость”.
Please let Hov know that I have company.
Уверен, Хов не будет против компании”.
I'm sure Hov would appreciate some company."
презрительно хмыкнул Ривен, положив язык Хова ему на грудь.
Riven chuckled spitefully and laid Hov's tongue on Verdrinal's chest.
Ему было уже плевать на иерархию Зентарима, и на следящих за ними Хова и охранников.
He no longer cared about the Zhentarim hierarchy or whether Hov and the guards were watching.
Хов и его люди наверняка приглядывают за ними откуда-то из потайной комнаты.
No doubt Hov and his men were already watching from some secret room nearby.
Министр, комиссар по вопросам планирования Зимбабве Его Превосходительство достопочтенный Р.К. Хове.
His Excellency The Honourable R.C. Hove, Minister, Planning Commissioner of Zimbabwe.
Генеральная Ассамблея заслушала заявления министра здравоохранения и общественного благосостояния Республики Корея Его Превосходительства г-на Чха Хена Бона; министра по экономическому развитию Буркина-Фасо Его Превосходительства г-на Абдула Кадеры Сиссе; министра здравоохранения Ботсваны Его Превосходительства достопочтенного Чепсона Бутале; министра планирования и развития Того Его Превосходительства г-на Симфейчеу Пре; министра по вопросам сотрудничества в целях развития Дании Его Превосходительства г-н Пауля Нильсона; министра по вопросам здравоохранения и благосостояния населения Пакистана Его Превосходительства Махдума Мохаммада Джаведа Хашми; министра по вопросам народонаселения Эстонии Ее Превосходительства г-жи Катрин Сакс; министра общественного развития Сингапура Его Превосходительства г-на Абдаллы Тармуджи; председателя, Агентство по вопросам миграции и демографии Казахстана, Ее Превосходительства г-жи Джагановой; государственного министра здравоохранения и благополучия семьи Индии Его Превосходительства г-на Далита Эзхилмалая; министра здравоохранения Фиджи Его Превосходительства достопочтенного Исимели Джале Коканасиги; министра, комиссара по вопросам планирования Зимбабве Его Превосходительства достопочтенного Р.К. Хове; министра промышленности Непала Его Превосходительства г-на Омкара Прасада Шрестхи; заместителя государственного секретаря Финляндии Ее Превосходительства г-жи Кирсти Линтонен (от имени Европейского союза и Болгарии, Венгрии, Кипра, Латвии, Литвы, Польши, Румынии, Словакии, Словении, Чешской Республики и Эстонии); заместителя министра здравоохранения Греции Его Превосходительства г-на Теодороса Котсониса; первого заместителя министра труда Беларуси Его Превосходительства г-на Валерия Павлова; государственного секретаря по вопросам планирования и территориального развития Камеруна Его Превосходительства г-на Андре Тсалы Месси; заместителя министра по вопросам семьи Венесуэлы Ее Превосходительства г-жи Ёланды Рохас Урбины; главы делегации Лихтенштейна Ее Превосходительства г-жи Клаудии Фриче; и главы делегации Таджикистана Его Превосходительства г-на Рашида Алимова.
The General Assembly heard statements by H.E. Mr. Cha Heung-bong, Minister of Health and Welfare of the Republic of Korea; H.E. Mr. Abdul Kader Cisse, Minister of Economy and Development of Burkina Faso; H.E. The Honourable Chapson Butale, Minister of Health of Botswana; H.E. Mr. Simfeitcheou Pre, Minister for Planning and Development of Togo; H.E. Mr. Poul Nielson, Minister for Development Cooperation of Denmark; H.E. Makhdoom Muhammad Javed Hashmi, Minister for Health and Population Welfare of Pakistan; H.E. Ms. Katrin Saks, Minister of Population of Estonia; H.E. Mr. Abdulla Tarmugi, Minister for Community Development of Singapore; H.E. Ms. Dzhaganova, Chairperson, Agency on Migration and Demography of Kazakhstan; H.E. Mr. Dalit Ezhilmalai, Minister of State for Health and Family Welfare of India; H.E. The Honourable Isimeli Jale Cokanasiga, Minister of Health of Fiji; H.E. The Honourable R.C. Hove, Minister, Planning Com-missioner of Zimbabwe; H.E. Mr. Omkar Prasad Shrestha, Minister for Industries of Nepal; H.E. Mrs. Kirsti Lintonen, Under-Secretary of State of Finland (on behalf of the European Union and of Bulgaria, Cyprus, the Czech Republic, Estonia, Hungary, Latvia, Lithuania, Poland, Romania, Slovakia and Slovenia); H.E. Mr. Theodoros Kotsonis, Deputy Minister of Health of Greece; H.E. Valery Pavlov, First Deputy Minister of Labour of Belarus; H.E. Mr. André Tsala Messi, Secretary of State for Planning and Territorial Development of Cameroon; H.E. Ms. Yolanda Rojas Urbina, Vice-Minister of the Family of Venezuela; H.E. Mrs. Claudia Fritsche, Chairperson of the delegation of Liechtenstein; and H.E. Mr. Rashid Alimov, Chairman of the Delegation of Tajikistan.
По-моему, где-то в Хове, разве нет?
Somewhere in Hove, wasn't it?'
Они потеряли только молодого Хова в первой атаке;
They had lost only young Hove on the initial charge;
Разумнее было бы остаться и похоронить Хова и ходерундиан, но кровь Изгримнура пылала.
It might have been more politic to stay and bury Hove and the Hoderundans, but Isgrimnur's blood had been fired.
Это был парнишка, всего на год или на два моложе Хова, худой, но жилистый. Его веснушчатое лицо и копна рыжих волос странно тревожили память герцога, но ему никак не удавалось вспомнить.
The boy was only a year or two younger than Hove, thin but wiry, and the sight of his freckled face and shock of reddish hair tugged at Isgrimnur's memory.
— Поищите камней, — сказал, наконец, герцог. — Хову понадобится пирамида. Мне кажется, здесь полно волков. Наступила ночь. Скопления камней, которыми была усеяна вся долина под Вальдхельмом, казались только глыбами непроницаемой тьмы.
"Let's get to finding rocks," the duke said at last. "Hove will need a cairn—this looks like wolf country to me." Night had come down; the outcroppings of rock that dotted the desolate plain below Wealdhelm were only clumps of deeper shadow.
Огни Дворцового Мола плясали на потолке, а в голове вереницей проплывали фигуры Вордсворта и Каррана, слон и собаки из Хова, тайна моего рождения, прах матушки, которая не была мне матерью, и отец, спящий в ванне.
The lights of the Palace Pier sparkled on the ceiling, and round and round, in my head, went the figures of Wordsworth and Curran, the elephant and the dogs of Hove, the mystery of my birth, the ashes of my mother who was not my mother, and my father asleep in the bath.
Раненый Айнскалдир решил все-таки съездить в аббатство, забрать тело Хова и все, что могло дать риммерсманам ключ к разгадке. Иногда казалось — но Изгримнур знал, что это не так, — что Айнскалдир не способен испытывать никаких чувств, кроме свирепой злобы.
Wounded Einskaldir, however—who, though Isgrimnur knew better, sometimes seemed to possess no emotions save a general fierceness—had ridden right back to the abbey for Hove's body, and to pick up anything else that might give a clue to the attackers' identities or motivations.
Довольно. Я верю тебе, мальчик. — Айнскалдир обернулся и посмотрел на смеющихся у огня мужчин. — Ты можешь остаться с нами, мальчик, если хочешь, — сказал герцог. — Мы будем проезжать через Наглимунд, и, спасибо этим шлюхиным ублюдкам, у нас лошадь Хова без всадника.
I believe you, boy." Einskaldir had turned away, pivoting on his rocky seat to watch the men laughing and arguing at the fire. "You may stay with us, boy, if you like," the duke said. "We will be stopping at Naglimund, and thanks to those whoreson bastards we have Hove's horse going riderless.
– Они пытались внушить ему, что он не имеет права называться «преподобный», но мы объяснили им, что у нас священника называют только «преп» и что мы не принадлежим ни к какой государственной церкви. Они не могли нас тронуть, поскольку мы были сектанты, как Уэсли [Уэсли, Джон (1703-1791) – английский теолог, основатель методизма], и за нами стояли все владельцы собак в Брайтоне и Хове, к нам даже приезжали из Гастингса.
     'They tried to make out that he had no right to the title of Rev. But we pointed out that it stood for Revered and not Reverend in our church, and we didn't belong to the established. They couldn't touch us, we were breakaways like Wesley, and we had all the dog-owners of Brighton and Hove behind us—they even came over from as far as Hastings.
Изгримнур слишком хорошо знал, почему взрослые мужчины, потерявшие товарища, могут позволить себе заниматься такими глупостями. Незаметная пирамида Хова стала одной из теней в ночной долине, и как сказал он сам месяцы назад, сидя за столом напротив короля Элиаса, странные слухи прилетают с ветром.
Isgrimnur knew only too well why men who had been blooded, who had lost one of their own—Hove's undistinguished pile of stones was one of the shadow-clumps out beyond the firelight—might feel the urge to indulge in such foolishness. As he himself had said months ago, standing across the table from King Elias, there were frightening rumors on the wind.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test