Translation for "хлопотун" to english
Хлопотун
noun
Translation examples
noun
Этого тебе хочется, чтобы по дому шастала толпа хлопотунов?
is that what you want, busybodies crawling all over the house?
А то хлопотунья по соседству будет жаловаться, и меня прикроют.
The busybody next door will complain and the council will shut me down.
Посмотрю я на тебя: какой ты, однако же, хлопотун, — заметил Зосимов. — Это пусть, а все-таки вытащим! — крикнул Разумихин, стукнув кулаком по столу. — Ведь тут что всего обиднее?
You're a real busybody after all. Just look at you!” Zossimov remarked. “Maybe so, but we'll still get him off!” Razumikhin shouted, banging his fist on the table. “Because you know what irks me the most about it?
Пока он убеждал себя, что можно, ничего не опасаясь, открыть глаза, Речник, как человек, преданный делу и хлопотун по природе, уже шнырял туда и обратно, желая убедиться, что все обустроено в точном соответствии с правилами, о которых ему случилось вспомнить именно в этот момент.
As soon as he convinced himself that it was safe to open his eyes, Riverwalker began bustling around being a busybody, devoutly determined to make sure everyone and everything conformed to whatever rules he happened to recall at the moment.
У меня поэтому явилась догадка, что вишнёвый Як, пребывавший милю за милей на дискретном расстоянии от нас, управляем был сыщиком, которого какой-то досужий хлопотун нанял с целью установить, что именно делает Гумберт Гумберт со своей малолетней падчерицей.
I surmised, donc, that the Red Yak keeping behind us at a discreet distance mile after mile was operated by a detective whom some busybody had hired to see what exactly Humbert Humbert was doing with that minor stepdaughter of his.
В конце концов в голову ему втемяшилась идея увести своих сподвижников в неосвоенные дебри Верхнего Мира, где они смогут отправлять свои обряды без оглядки на посторонних, особенно на проклятых чиновных хлопотунов, с которых вполне станется накапать в префектуру Ро-Амасса о темных делишках Тринчила.
Finally, he had conceived the idea of leading a flock of the faithful to a part of Overland where they could practise their religion without interference—especially from busybodies who might report Trinchil's illegal activities to the prefect in Ro-Amass.
Но покамест я стоял перед зеркалом, весь красный, с расширенными зрачками, Джон Фарло деликатно постучал и спросил, благополучен ли я, — и я тотчас сообразил, что с моей стороны было бы безумием допустить её возвращение в этот дом, где сновало столько чужих хлопотунов, готовых отнять её у меня.
But as I stood wide-eyed and flushed before the mirror, John Farlow tenderly tapped to inquire if I was okayand I immediately realized it would be madness on my part to have her in the house with all those busybodies milling around and scheming to take her away from me.
Она стояла и хлопала ресницами, с пылающими щеками, с растрёпанными кудрями, и глаза её скользили по мне, так же как скользили они по мебели, и пока она слушала или говорила (с матерью, приказывающей ей явиться к Чатфильдам, пригласившим обеих к завтраку — причём ни Ло, ни Гум не знали ещё, что несносная хлопотунья замышляла), она всё постукивала по краю телефонного столика туфлей, которую держала в руке.
There she stood and blinked, cheeks aflame, hair awry, her eyes passing over me as lightly as they did over the furniture, and as she listened or spoke (to her mother who was telling her to come to lunch with her at the Chatfiledsneither Lo nor Hum knew yet what busybody Haze was plotting), she kept tapping the edge of the table with the slipper she held in her hand.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test