Translation for "флиртует" to english
Translation examples
verb
Такие действия отличаются от флирта, дружеских жестов и заигрывания тем, что они совершаются против воли лиц, которые становятся объектами таких действий.
The factor separating such behaviour from flirting, friendly gestures and teasing is that it is against the will of the person subjected to it.
60 поездов "Штадлер ФЛИРТ ЭМУ", движение которых налажено на нескольких пригородных линиях вокруг Будапешта.
Between 2007-2010, 60 Stadler FLIRT EMU trains were purchased and launched on suburban lines around Budapest.
Тем не менее, вновь избранное руководство СДП открыто флиртует с бывшими должностными лицами СДП, устраненными за поддержку лиц, обвиняемых в совершении военных преступлений.
The newly elected SDS leadership has nevertheless been openly flirting with former SDS officials removed for support of persons indicted for war crimes.
Согласно проведенному исследованию (Policy Project II) 40% мужчин принижают значение физического насилия или оправдывают его как сугубо семейное дело (неуважение, позор в результате супружеской измены или флирт с другим мужчиной, неповиновение, расточительство и т.д.), как если бы речь шла просто о вопросе частной жизни, в то время как речь идет о настоящей национальной трагедии.
One study (Policy Project II) found that 40 per cent of men take a relative view or justify physical violence as falling strictly within the family (lack of respect, dishonour arising from adultery or even flirting, disobedience, being a spendthrift), as though these were simply private matters, whereas in fact it is a national issue.
Это плохой флирт. Ленивый флирт
That's bad flirting, lazy flirting.
Блин, флирта многовато?
Geez, flirt much?
Это не флирт.
That's not flirting.
- Флиртуй с ним.
- Flirt with him.
Устроим войну Флирту.
Let's fight Flirt.
Она флиртует, сэр.
She's flirting, sir.
Герцог заметил, как Кинес, услышав это, вздрогнул, распрямился и даже отшатнулся от флиртующей дамы.
The Duke saw how the words seemed to pierce Kynes, jerking the planetologist upright and away from the flirting woman.
– Когда я флиртую, то флиртую.
When I flirt, I flirt.
– Да, понимаю. Она влюблена в Джеймса и флиртует с Фредериком. – Нет, не флиртует!
"I understand: she is in love with James, and flirts with Frederick." "Oh! no, not flirts.
Он мог улыбаться, наблюдая, как она с кем-нибудь флиртует, или как флиртуют с ней.
He could smile when he watched her flirt or be flirted with.
Флиртует с Ребеккой.
Flirts with Rebecca.
Она сознательно флиртует.
Is she a conscious flirt?
Все безбожно флиртуют.
They were all flirting.
Боже, да она же флиртует!
My God, she was flirting.
Неужели она флиртует? Нет, конечно.
Actually flirting with him? Surely not;
Не удары, а флирт какой-то.
A ding there. Flirting kind of hits.
Он снова флиртует с ней.
He was flirting with her again.
Флиртует с принцем Джоном?
Gallivanting with Prince John?
Они, скорее всего, узнали раньше меня, что Чарли флиртует с Эстер Принс.
They probably knew already that Charlie was off gallivanting with Hester Prins before I did.
в то время пока мой парень флиртует с этим драконом Донной Ладонной.
And I'm going back to finishing my float while my boyfriend is off gallivanting with that dragon Donna Ladonna.
Сирена — желто-белая звезда обычных размеров и яркости вращается вокруг флиртующей пары на должном расстоянии.
Syrene, a yellow-white star of ordinary size and luminosity, orbits the gallivanting pair at a discreet distance.
Едва оклемался от смертельной болезни на том берегу океана и во всю флиртую со сказочными большегрудыми девчонками на этом.
Wake up out of haunted death throes on one side of the ocean and gallivant with big bosomed ravenous dolls on the other.
Если моя жена узнаёт, что я флиртую, вероятность развода — 100%.
My wife finds out that I'm philandering? That's a 100% chance of divorce.
Большинство жён не понимает,.. ...что их мужья флиртуют совсем не из-за них.
Most wives fail to realize their husbands' philandering has nothing whatever to do with them.
В общем, Лео застрял на своей паршивой работе с флиртующей и очень сексуальной женой.
You see, Leo was stuck in a crap job with a philandering, but smoking hot wife.
Это куда изобретательней, чем бегство в Лондон от флиртующего мужа.
It's just that it's so much more inventive than a sudden London vacation from a philandering husband.
Несомненно, тот хранил в себе все виды информации, за которую можно убить: флиртующие мужья, растраты, криминальные сведения.
No doubt it contained all kinds of juicy information, the kind of thing anyone might kill for: philandering husbands, minor embezzlements, criminal records.
Мартина была замужней женщиной средних лет, а ее муж был банкиром, который три дня в неделю проводил в Люксембурге, так что времени для флирта у нее было предостаточно.
Martine was a middle-aged married woman, her husband a banker who spent three days of every week in Luxembourg, leaving her time to philander.
Он вышел, помахав на прощание секретарше Хукера. Они знали друг друга уже полвека, но ни разу не заходили дальше обычных приветствий. Мисс Петерсон, конечно, красавица, но не дай Бог, жена узнает, что он флиртует с секретаршами!
He left, waving to Mr. Hooker's personal secretary. They had known each other for close to half a century and never done more than say hello and good-bye to each other. Miss Peterson was a beauty. But Jurgenson thought his wife was too good for him, and had long feared she would find out He never philandered.
Он согласился и пообещал ее ждать около полуночи в небольшом баре, расположенном в двух кварталах к северу от места его работы. Поговорив с Дэнни, Рэйчел занялась вторым, более увесистым конвертом, в котором ожидала найти очередное свидетельство флирта Марджи, но, к своему удивлению, обнаружила в нем нечто совершенно иное.
They agreed on a meeting place, two blocks north of the bar where Danny worked. That duty done, she turned her attention to the contents of the other envelope. She was expecting to find further evidence of Margie's philanderings; but what she found was something else entirely.
verb
И "Флиртующие Девушки".
"Mean Streets", or "Carry On Girls".
Они застали его флиртующим держа под ручку
They saw him carrying on and holding hands
Они флиртуют и поднимают большой шум.
They carry on and make lots of noise.
Он рассказывает мне, как флиртует со служанками.
He tells me how he carries on with servant girls.
– Но вы посмотрите, как она себя ведет! – воскликнула миссис Стрэт. – Она же флиртует со Стивеном Рестариком! Это только мамочка, как всегда, ничего не видит.
said Mrs. Strete. “Everyone but Mother notices how she is carrying on with Stephen Restarick.
Софи неожиданно замолчала. Ошеломленный, Стэн вдруг осознал, что зашел в своем флирте слишком далеко.
And Sofia stopped. Embarrassed, Sten suddenly realized that he had carried his basilisk act a little too far.
Она потом делала попытки продолжить флирт, но он не выказал никакого интереса. После этого — а может быть, и вследствие этого — девица стала всячески придираться к нему и вскоре ее забрала мать из клиники.
Later, she tried to carry the affair further, but he was not interested and subsequently, probably consequently, the girl had come to dislike him, and taken her mother away.
Сильное урчание со стороны майора Барнэби. — Помолвлена с одним молодым человеком, а флиртует с другим, — сказала миссис Куртис. — Вылитая моя знаменитая тетя — Сара Белинда.
A great grunt from Major Burnaby. “Engaged to one young man and carrying on with another,” said Mrs. Curtis. “That’s my Great Aunt Sarah’s Belinda all over.
«Ему это и правда только на пользу», – шепнула Пэтти Эрлин мне в ухо, тогда как Мадлен, глубоко задетая продолжением нашего флирта, сидела с другого моего бока, застыв, как мороженое сало.
“It sure didn’t,” whispered Patty Erlene with her breath in my ear, while Madeleine, offended to her core by such carrying-on, sat in disapproval, cold as congealed grease, on my other side.
verb
После минимума кокетства и максимума флирта она уже беременна.
Following a minimum of dallying and a maximum of dalliance, she is now pregnant.
Триция отчитывает меня за кражу виски, но не за флирт с кучером!
She chastises me for stealing the whisky, but not for dallying with the coachman!
– Вы боитесь, как бы окружающие не подумали, что я флиртую с вами? – спросил он.
he said, “that people will think I am dallying with you?”
«Как видно, господин Рюарк приглянулся этой леди и непозволительно флиртует с ней, — пробормотал про себя Ролстон. — Нужно не спускать глаз с этого человека».
“’Twould seem Mister Ruark has caught the lady’s eye and dallies where he should not,” Ralston muttered to himself. “I’ll have to keep an eye on the man.”
ОЛал оглядела оценивающе самца. Пожалуй, жаль, что она не из тех, кто любит затеять флирт с примитивом. Это был великолепный экземпляр, поджарый, мускулистый.
She gazed back appraisingly. He was a handsome specimen, lean and muscular. A pity she was not one of those who enjoyed dallying with primitives.
Длинные фрески изображали мужчин и женщин в спокойных позах, задумчиво смотревших на предгрозовой пейзаж, флиртующих за роскошно накрытыми столами на пикнике или шатающихся по рынкам.
and long murals depicted men and women in sedate tableaus, contemplating storm-threatened landscapes, dallying at overladen picnic tables, or browsing through markets.
Джон Перон, отец его жены, художник, многие годы, между восьмидесятыми и концом века, был членом Королевской академии, заработал немалые деньги тем, что писал молодых женщин в костюмах восемнадцатого века, флиртующих с соответственно одетыми молодыми людьми.
John Peron, his wife’s father, was a member of the Royal Academy and for a long time, between the eighties and the end of the century, had made a good income by painting pictures of young women in eighteenth-century costume dallying with young men similarly dight.
Для поездок у меня есть на удивление обаятельный кучер Антонио. Он мулат, сын негритянки и итальянца. Ради развлечения я флиртую и кокетничаю с ним. Он принимает все за чистую монету и невероятно горд вниманием, оказываемым ему светской дамой. Еще бы: обычный кучер и принцесса...
I have a wonderfully handsome coachman, Antonio, offspring of a black African mother and Italian father. For sport, I engage with him in what he believes to be a most scandalous affair Little does he know just how strange it is for a lowly coachman to be dallying with this particular princess.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test