Translation for "финчем" to english
Финчем
Translation examples
Поезжай на Рождество в Финчем-Мэнор.
Go to Fincham Manor for Christmas.
Она приехала в Финчем-Мэнор на Рождество.
She is at Fincham Manor for Christmas.
У нее есть близкие, и они приедут сюда, в Финчем-Мэнор. Сегодня.
She had relatives, and they were coming here to Fincham Manor. Today.
Знал ли он о ее приезде в Финчем-Мэнор, гадала Сюзанна.
She wondered if he had known she was coming to Fincham Manor.
– Нет. – Я тоже. – Однако мне пора в Финчем, – сказала Сюзанна.
“No.” “Neither am I,” he said. “But I must get back to Fincham,” she said. “Soon.”
У него и в мыслях не было склонить Тео к тому, чтобы пригласить Сюзанну в Финчем.
He had not been trying to lead Theo in the direction of inviting her to Fincham.
– Мне кажется, вы еще не готовы возвратиться в Финчем, я прав? – спросил он.
“I don’t think,” he said, “you are quite ready to go back to Fincham yet, are you?”
Проговорив это, Питер вспомнил, что Сюзанна провела детство в Финчем-Мэнор.
He remembered even as he spoke that Susanna had spent her childhood at Fincham Manor.
Я вернусь в Финчем и встречусь со своими родными, хотя мне будет нелегко.
I’ll go back to Fincham and meet my grandparents, though for some reason it will be one of the hardest things I have ever done.
– О, Питер! – воскликнула Сюзанна. – Сегодня в Финчем приезжают мои дедушки и бабушка из Глостершира.
“Oh, Peter,” she said, “they are coming to Fincham today-my two grandfathers and my grandmother, all the way from Gloucestershire.
Бывший главный судья Апелляционного суда Британской Колумбии Ланс Финч подчеркнул, что
Former Chief Justice Lance Finch of the British Columbia Court of Appeal emphasized
Вслед за этим судно <<МВ Финч>> изменило курс и направилось в порт ЭльАриш (Египет).
Following this action, the MV Finch was re-routed to the Port of El Arish in Egypt.
Р. против Финча и Боссино и других (Саутуоркский коронный суд, с 1999 года) (дело об отмывании денег).
R v Finch and Bossino and others (Southwark Crown Court) 1999 -- (money-laundering case)
Согласно сообщениям, размещенным на веб-сайте Глобального фонда, судно <<МВ Финч>> покинуло порт Пирей (Греция) 11 мая 2011 года, имея на борту примерно 12 граждан различных стран.
According to reports posted on the PGPF's website, the MV Finch left the Port of Piraeus in Greece on 11 May 2011, carrying some 12 individuals of different nationalities.
16 мая 2011 года примерно в 5 ч. 50 м. по местному времени принадлежащее Малайзии судно <<МВ Финч>>, плывшее под флагом Молдовы, попыталось проследовать в направлении сектора Газа, несмотря на военно-морскую блокаду этого сектора Израилем.
On 16 May 2011, at approximately 5.50 a.m. local time, a Malaysian-owned ship named the MV Finch, sailing under the Moldovan flag, made an attempt to challenge Israel's naval blockade of the Gaza Strip.
Судно с гуманитарным грузом <<Спирит оф Рейчел Корри>> (зарегистрированное как торговое судно <<Финч>>) 16 мая 2011 года подверглось нападению со стороны Армии обороны Израиля (ЦАХАЛ), когда примерно в 5 ч. 45 м. местного времени оно вошло в территориальные воды Палестины.
The humanitarian aid vessel, the Spirit of Rachel Corrie (registered as MV Finch), was attacked by the Israel Defense Forces (IDF) on 16 May 2011, when it reached the Palestinian territorial waters at about 5.45 a.m. local time.
Заявление Израиля, содержащееся в письме Временного поверенного в делах Постоянного представительства Израиля при Организации Объединенных Наций на имя Генерального секретаря и Председателя Совета Безопасности (S/2011/322), о том, что торговое судно <<Финч>> нарушило военно-морскую блокаду, является необоснованным, поскольку Совет Безопасности признал эту блокаду незаконной.
The claim by Israel in the letter of the Chargé d'affaires a.i. of the Permanent Mission of Israel to the United Nations addressed to the Secretary-General and the President of the Security Council (S/2011/322) that MV Finch violated the naval blockade is unjustifiable, as the blockade has been deemed illegal by the Security Council.
1. По приглашению Председателя г-жа Коллинз Райс, г-н Киссейн, г-н Престон, г-жа Харди, г-н Финч, г-жа Васс, г-н Най, г-н Брэмли, г-жа Петтифер, г-н Линч, г-жа Мур, г-н Уильямс, г-жа Акивуми, г-н Баррет, г-н Маклин, г-жа Эллиот, г-н Доу, г-жа Ревелл, г-жа Диксон, г-жа Кэмерон, г-жа Аптон, г-жа Эшби и г-н Бартон (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии) занимают места за столом Комитета.
1. At the invitation of the Chairperson, Ms. CollinsRice, Mr. Kissane, Mr. Preston, Ms. Hardy, Mr. Finch, Ms. Vass, Mr. Nye, Mr. Bramley, Ms. Pettifer, Mr. Lynch, Ms. Moore, Mr. Williams, Ms. Akiwumi, Mr. Barrett, Mr. McLean, Ms. Elliot, Mr. Daw, Ms. Revell, Ms. Dickson, Ms. Cameron, Ms. Upton, Ms. Ashby and Mr. Burton (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland) took places at the Committee table.
В заднице Финча.
Finch's ass.
Есть ещё кафе "Финч".
There's Finch's.
Финч, где Медведь?
Finch, where's Bear?
Финч, мы вышли.
Finch, we're out.
Я вошел, Финч.
I'm in, Finch.
Финч, сегодня суббота.
It's Saturday, Finch.
Признай это, Финч.
Admit it, Finch.
Финч послал тебя?
Finch send you?
Он мертв, Финч.
He's dead, Finch.
Бедная мисс Финч.
Poor Miss Finch.
— Финч-Флетчли Джастин! — ПУФФЕНДУЙ!
Finch-Fletchley, Justin!” “HUFFLEPUFF!”
Гарри рассказал, как от него шарахнулся Джастин Финч-Флетчли.
Harry told Ron about Justin Finch-Fletchley running away from him.
Джастин Финч-Флетчли присвистнул, Криви бросил на него испуганно-восхищенный взгляд, а Лаванда Браун тихо сказала: «Ух».
Justin Finch-Fletchley whistled; the Creevey brothers exchanged awestruck looks and Lavender Brown said “Wow!” softly.
— Наверно, что я наследник Слизерина. — И у Гарри вдруг заныло сердце: он вспомнил, как после обеда от него, как от огня, умчался Джастин Финч-Флетчли.
“That I’m Slytherin’s heir, I expect,” said Harry, his stomach dropping another inch or so as he suddenly remembered the way Justin Finch-Fletchley had run away from him at lunchtime.
Полумна тоже действовала неуверенно: иногда у Джастина Финч-Флетчли палочка вылетала из рук, а иногда только волосы вставали дыбом. — Все, стоп! — крикнул Гарри. — Стоп!
Luna Lovegood was similarly patchy, occasionally sending Justin Finch-Fletchley’s wand spinning out of his hand, at other times merely causing his hair to stand on end. “OK, stop!” Harry shouted. “Stop!
Видимо, она слушала их разговор, пока Джастин Финч-Флетчли выпутывался из мантии, взвившейся выше головы. — Он говорит, что Фадж способен на все!
evidently she had been eavesdropping on his conversation while Justin Finch-Fletchley attempted to disentangle himself from the robes that had flown up over his head. “He’s always saying he’d believe anything of Fudge;
Закончив это неприятное дело, Гарри наскоро пообедал и поспешил в библиотеку, где его ждал Рон. По пути ему встретился Джастин Финч-Флетчли из Пуффендуя, с которым они вместе работали на уроке травологии.
After a hurried lunch, he went upstairs to meet Ron in the library, and saw Justin Finch-Fletchley, the Hufflepuff boy from Herbology, coming toward him.
потом Кэти Белл, Алисия Спиннет и Анджелина Джонсон, Колин Криви, Эрни Макмилан, Джастин Финч-Флетчли, Ханна Аббот, девочка из Пуффендуя с длинной косой — Гарри не знал ее имени;
then Katie Bell, Alicia Spinnet and Angelina Johnson, Colin and Dennis Creevey, Ernie Macmillan, Justin Finch-Fletchley, Hannah Abbott, a Hufflepuff girl with a long plait down her back whose name Harry did not know;
Профессор Снегг, будьте любезны, помогите мне. Против Джастина Финч-Флетчли Локонс поставил Невилла, а Снегг подошел к Гарри с Роном. — Подходящий случай разбить неразлучную парочку. Уизли сражается с Финниганом. Поттер…
Professor Snape, if you’d like to help me—” They moved through the crowd, matching up partners. Lockhart teamed Neville with Justin Finch-Fletchley, but Snape reached Harry and Ron first. “Time to split up the dream team, I think,” he sneered. “Weasley, you can partner Finnigan. Potter—”
Зашипела, скользнула к Джастину Финч-Флетчли, приподнялась на хвосте и разинула пасть, готовясь к броску. И тут произошло нечто странное. Гарри ни с того ни с сего — потом он и сам не мог ничего объяснить — рванулся с места и заорал на змею: — Стой! Уйди от него!
Enraged, hissing furiously, it slithered straight toward Justin Finch-Fletchley and raised itself again, fangs exposed, poised to strike. Harry wasn’t sure what made him do it. He wasn’t even aware of deciding to do it. All he knew was that his legs were carrying him forward as though he was on casters and that he had shouted stupidly at the snake, “Leave him alone!”
— Джим Финч, а Джим Финч!
“Jem Finch, you Jem Finch!”
К телефону звали некоего Финча, чистильщика обуви, — «Джонни Финч, Джонни Финч, пятая линия».
Calls came in the name of Finch, the shoeshine man @? - Johnny Finch, Johnny Finch, telephone, extension five com@?
Джосси Финч, дочь Уильяма Финча, владельца Эксвудских конюшен.
Jossie Finch, daughter of William Finch, master of Axwood Stables.
— Кристабель Сэффрей Финч!
Christabel Saffray Finch!
– Викомб-Финч слушает.
Wycombe-Finch here.
Викомб-Финч улыбнулся.
Wycombe-Finch smiled.
Заглянул Викомб-Финч.
Wycombe-Finch peered in.
Финч мог не отвечать.
Finch didn’t need to answer.
Поэтому Финч так на меня смотрит?
Is that why Finch stares at me?
Викомб-Финч кивнул.
Wycombe-Finch nodded to himself.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test