Translation for "физиономий" to english
Физиономий
noun
Translation examples
noun
Но вот позвольте мне напомнить вам, что из мифа об отважном Тесее, который бился в лабиринте с Минотавром, мы можем извлечь два урока: вопервых, Минотавр не так уж неуязвим и выход из лабиринта все же можно найти, а вовторых, когда Тесей убил Минотавра, то он с удивлением обнаружил, что в морде зверя, собственно, отражалась его собственная физиономия.
However, let me remind you that from the myth about brave Theseus who fought the Minotaur in the labyrinth we can draw two lessons. First, the Minotaur is fallible and a way out of the labyrinth can be found. Secondly, when Theseus killed the Minotaur, he was surprised to find out that the face of the beast was in fact the reflection of his own.
Явно бенинская физиономия!
That's a Beninese's face!
-Может, новую физиономию.
-Maybe I need a new face.
Не делай такую физиономию.
Don't make that face.
Изменишь мою физиономию, да?
Rearrange my face huh?
По всей его физиономии.
All over his face.
-Я разобью тебе физиономию.
-l'll smash your face.
Физиономия Макнейра в окне исчезла.
Macnair’s face vanished from the window.
Физиономии обеих казались, впрочем, вполне беззаботными.
The faces of both, however, were tolerably calm;
Я соорудил мрачную физиономию и медленно покачал головой: — Нет.
I made a long face and shook my head slowly. “No.”
Гарри постарался придать тупой физиономии Гойла сочувственное выражение.
Harry tried to force Goyle’s dull face into a look of concern.
Он оглянулся и увидел между спинками сидений широченную бородатую физиономию Хагрида.
Harry looked round and saw Hagrid’s enormous bearded face sticking between the seats.
Размахнувшись, она изо всех сил ударила Малфоя по физиономии. Малфой покачнулся.
She had slapped Malfoy across the face with all the strength she could muster. Malfoy staggered.
Его лучистые голубые глаза вспыхнули, скользнув по непокорным физиономиям Фреда и Джорджа.
His light blue eyes twinkled as they flickered over Fred’s and George’s mutinous faces.
Дядя Вернон скривил широченную физиономию, словно припоминая что-то очень неприятное.
Uncle Vernon screwed up his enormous face as though trying to remember something very unpleasant.
Гарри увидел, как Яксли снова поворачивается к нему, увидел, как его зверская физиономия озаряется пониманием происходящего.
Harry saw Yaxley’s head turn, saw an inkling of truth dawn on that brutish face.
— Из-за его физиономии.
“Because of his face.”
у меня небритая физиономия, физиономия человека, не спавшего ночь.
My unshaven face is the face of a man who hasn’t slept.
Физиономия хрюкнула еще раз.
The face grunted again.
– Наступить ему на физиономию?
“To step on his face?”
Я как раз думал, что будет, если брызнуть пришельцу в физиономию (физиономии) перечным спреем.
I'd been wondering what would happen if you sprayed an alien in the face (faces?) with Mace.
Физиономия его покраснела.
His face was an unhealthy red.
Есть еще одна физиономия.
I've got another face.
– У тебя еще физиономия не обуглилась?
Your face on fire yet?
Я подставил ему свою физиономию.
I showed him my face.
– Видел бы ты их физиономии!
You should have seen their faces!
Его беспокоит твоя физиономия.
He is disturbed by your physiognomy.
Вот сидит безмятежная физиономия
At the sight of that placid And bland physiognomy
Белокурая физиономия господина Лебезятникова заглянула в комнату.
The blond physiognomy of Mr. Lebezyatnikov peeked into the room.
Если же и было что-нибудь в этой довольно красивой и солидной физиономии действительно неприятное и отталкивающее, то происходило уж от других причин.
And if there was indeed something unpleasant and repulsive in this rather handsome and solid physiognomy, it proceeded from other causes.
За ним, с совершенно опрокинутою и свирепою физиономией, красный как пион, долговязо и неловко, вошел стыдящийся Разумихин.
Behind him, his physiognomy completely overthrown and ferocious, red as a peony, lanky and awkward, entered the abashed Razumikhin.
— А почему ж бы и нет? — улыбнувшись сказал Свидригайлов, встал и взял шляпу, — я ведь не то чтобы так уж очень желал вас беспокоить и, идя сюда, даже не очень рассчитывал, хотя, впрочем, физиономия ваша еще давеча утром меня поразила…
“And why not?” Svidrigailov said, smiling, and he stood up and took his hat. “It's not that I wished so much to trouble you, and I didn't even count on much in coming here, though, by the way, already this morning I was struck by your physiognomy...”
Особенно приметна была в этом лице его мертвая бледность, придававшая всей физиономии молодого человека изможденный вид, несмотря на довольно крепкое сложение, и вместе с тем что-то страстное, до страдания, не гармонировавшее с нахальною и грубою улыбкой и с резким, самодовольным его взглядом.
A special feature of this physiognomy was its death-like pallor, which gave to the whole man an indescribably emaciated appearance in spite of his hard look, and at the same time a sort of passionate and suffering expression which did not harmonize with his impudent, sarcastic smile and keen, self-satisfied bearing.
Это был очень молодой человек, лет двадцати двух, с смуглою и подвижною физиономией, казавшеюся старее своих лет, одетый по моде и фатом, с пробором на затылке, расчесанный и распомаженный, со множеством перстней и колец на белых отчищенных щетками пальцах и золотыми цепями на жилете.
This was a very young man, about twenty-two years old, with a dark and mobile physiognomy which looked older than its years, fashionably and foppishly dressed, his hair parted behind, all combed and pomaded, with many rings and signet-rings on his white, brush-scrubbed fingers, and gold chains on his waistcoat.
Это был господин немолодых уже лет, чопорный, осанистый, с осторожною и брюзгливою физиономией, который начал тем, что остановился в дверях, озираясь кругом с обидно-нескрываемым удивлением и как будто спрашивая взглядами: «Куда ж это я попал?» Недоверчиво и даже с аффектацией некоторого испуга, чуть ли даже не оскорбления, озирал он тесную и низкую «морскую каюту» Раскольникова.
This was a gentleman already well past his youth, prim, stately, with a wary and peevish physiognomy, who began by stopping in the doorway and glancing about with offensively unconcealed astonishment, as if asking with his eyes: “Where on earth have I come to?” Mistrustfully, and even with a pretense of being somewhat alarmed, even almost affronted, he looked around Raskolnikov's cramped and low “ship's cabin.”
В сфере объявилась анимированная физиономия брамайна.
An animated Bramine physiognomy appeared in the sphere.
В голосфере объявилась хмурая физиономия комиссара Фрейрена.
The gloomy physiognomy of Commissioner Freiren appeared in the voice recorder.
И его щекастая физиономия отнюдь не выглядела добродушной.
And his cheeky physiognomy did not at all seem good-natured.
С помощью операций ему попытались восстановить недостающую часть физиономии.
They gave him operations to restore the missing half of his physiognomy.
Это он, добрый синьор Борготта, салфеточкой им физиономии утирает.
It is he, the good Signor Borgotta, who is wiping his physiognomy with a napkin.
Их изящество спасало комичную в остальном физиономию. – Шутишь, – проговорил он. – Нет. Так они выглядят. Он рассмеялся.
They were the saving grace in an otherwise comic physiognomy. “You’re kidding,” he said. “No.
Некоторую привлекательность этой физиономии, пожалуй, придавали только брови вразлет и пушистые ресницы.
A certain attractiveness was lent to this physiognomy only by the sweeping eyebrows and long, soft eyelashes.
Тонкая полоска латекса соскочила и обнажила истинную физиономию ее гостя.
The thin veil of latex came away, and his true physiognomy was exposed for the world to see.
Черты лунной физиономии проступали исключительно четко и показались мне вдруг похожими на лицо Белоу.
The features of its physiognomy were exceptionally clear and struck me as closely resembling Below's.
Наконец, я часами смотрелся в зеркало, стараясь узреть причины провала в собственной физиономии.
I stared into the mirror for hours on end, searching for the clue to my undoing in my own physiognomy.
noun
Она посмотрела на меня, но увидела только честную, умную, заинтересованную и сочувствующую физиономию.
She looked at me, and saw only an open, intelligent, interested, sympathetic phiz.
Даже в аптеках Венеции обнаружил твою физиономию на разных баночках и скляночках!
Even in the apothecaries of Venice I find your phiz, stamped on little pots and bottles!
Как ты полагаешь, смог бы ты во имя доброго дела вынести еще один тычок в свою побитую физиономию?
Do you suppose you could take another poke on that battered phiz of yours, in a good cause?
Это не означает, что он обязательно хочет лгать, просто любит витиеватые речи. Она взглянула на меня, увидела лишь открытую мужскую физиономию, и повернулась к Вулфу.
It isn't that he wants to have an out; he simply likes them fancy. She looked at me, saw only a manly truth-loving phiz, returned to Wolfe, and took a skip.
noun
— Я этого не говорил, сынок, — устало отозвался великий человек. — У вас такая бесхитростная физиономия, что, если я расскажу вам всю правду, кот выпрыгнет из мешка с диким мяуканьем.
"I didn't say that, son," returned the great man, with considerable weariness. "You've got such an ingenuous dial that if I told you the whole truth the cat would be out of the bag with a reverberatin' yowl.
Любому разведчику достаточно было бросить один взгляд на ее физиономию, чтобы тут же спрятать подальше секретные документы и охранять их с оружием в руках. — Звонили, миледи? — Да.
Any Secret Service agent, after one glance at that dial, would promptly have locked away his papers and sat down to guard them with a gun. "You rang, my lady?' "Yes.
Так вот, заметив мерзкую физиономию Штебена в широкополой шляпе священника, высунувшуюся из-за могильной плиты на церковном кладбище, я подумал: все самые серьезные события в моей жизни почему-то случаются у церкви.
Weill Once or twice when I saw Steuben's dial, under the broad-brimmed priest’s hat, looking at me around a tombstone over the top of a Luger, I kept thinking that a number of important incidents in my life seemed to be happening in churchyards."
— Швырять в людей бутылками с виски! — продолжал сердитый голос, обращаясь к морю. — Стоит выйти из-за дома, как вам прямиком в физиономию бросают бутылку! Знаете, сынок, в этой чертовой дыре бесятся не только собаки, но и люди.
'Chuckin' whisky-bottles at people!' said the irate voice, coming back with ghostly effect after being directed at the sea. 'You come round the side of the house and they up and sling whisky-bottles straight at your dial Y'know, son, it's not only the dogs in this place that are demented.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test