Translation for "фарфор" to english
Translation examples
noun
- производство гончарных изделий, фарфора и фаянса;
Pottery, china and earthenware;
Изделия из твердого английского фарфора, бокалы из хрусталя
Drinking glasses of lead crystal Bone china, crystal glassware
Посуда из керамики или твердого английского фарфора, изделия из свинцового хрусталя
Tableware of porcelain or bone china, items of lead crystal
Ножевые изделия из благородных металлов или с покрытием или украшением из благородных металлов; высококачественная посуда из керамики, китайского фарфора, каменной керамики и глины или изысканные гончарные изделия; бокалы из высококачественного свинцового хрусталя
Cutlery or precious metal or plated or clad with precious metal; high-quality tableware of porcelain, china, stone or earthenware or fine pottery; high-quality lead crystal glassware
- В пищевой, легкой, деревообрабатывающей, целлюлозно-бумажной промышленности на предприятиях негосударственного сектора выпускается 92-98% продукции, в металлургии, в стеклянной и фарфоро-фаянсовой промышленности строительных материалов - более 80%.
10. Private-sector enterprises in the food industry, light industry, the timber-processing industry, and the pulp and paper industry account for between 92 and 98 per cent of total output, and in the metallurgical, glass, china and earthenware industries the figure is over 80 per cent.
В пищевой, легкой, деревообрабатывающей, целлюлозно-бумажной промышленности на предприятиях негосударственного сектора выпускается 92-98% продукции, в металлургии, в стеклянной и фарфоро-фаянсовой промышленности и промышленности строительных материалов - более 80%.
13. Private-sector enterprises in the food industry, light industry, the timber-processing industry, and the pulp and paper industry account for between 92 and 98 per cent of total output, and in the metallurgical, glass, china and earthenware, and building materials industries the figure is over 80 per cent.
80. Группа рассмотрела одну "необычно крупную или сложную" претензию в связи с ювелирными изделиями и личным имуществом, таким, как гобелены, произведения искусства, обеденные сервизы (фарфор, столовое серебро и стеклянная посуда), картины и литографии, рояль, коллекция монет и старинная мебель.
The Panel reviewed one "unusually large or complex" claim involving jewellery and personal effects such as tapestries, objets d'art, dinner services (china, silver cutlery and glassware), paintings and lithographs, a piano, a coin collection, and antique furniture.
- Фарфор моей матери.
- My mother's china.
Какой интересный фарфор.
What interesting china!
- В жопу фарфор!
-Fuck the china!
Мой лучший фарфор!
My best china!
Машины, меха, фарфор.
Cars, coats, china.
Она обожает фарфор.
She loves china.
# Словно тонкий фарфор!
# Just like fine china!
Китайский фарфор хорош.
Bone china is fine.
Обалдеть, настоящий фарфор.
Wow, actual real china.
Все было, словно пылью, усыпано мелкими осколками стекла и фарфора.
fragments of glass and china lay like powder over everything.
В тот же миг опять раздался звук бьющегося фарфора — Невилл разбил еще одну чашку.
There was another tinkle of breaking china; Neville had smashed his second cup.
И конечно, не успел Невилл взять в руки чашку с блюдцем, как раздался звук разбившегося фарфора.
Sure enough, Neville had no sooner reached the shelf of teacups when there was a tinkle of breaking china.
Обрушились какие-то полки, на Гарри посыпались осколки фарфора, он перепрыгнул через кровать и схватил темную фигуру, в которой узнал Гермиону.
Everything was chaos: It smashed shelves from the wall, and splintered china flew everywhere as Harry jumped over the bed and seized the dark shape he knew to be Hermione—
таковы готовые изделия, которые мы нередко находим выставленными на продажу в мастерских слесаря, столяра, золотых дел мастера, ювелира, торговца фарфором и т. п.
such as the finished work which we frequently find ready-made in the shops of the smith, the cabinet-maker, the goldsmith, the jeweller, the china-merchant, etc.
— Не бойся, Клык, не бойся! — уговаривал Хагрид, но огромный пес пустился наутек от осколков фарфора, разлетавшихся по воздуху, как шрапнель, и Хагрид бросился вдогонку за перепуганной собакой, оставив Гарри в одиночестве.
yelled Hagrid, but the great boarhound had taken flight as slivers of china flew like shrapnel through the air, and Hagrid pounded off after the terrified dog, leaving Harry alone.
А теперь он стоит у разбитого окна в доме старой Батильды, захваченный воспоминаниями о своей великой потере, и у ног его скользит по битому стеклу и фарфору огромная змея… Он смотрит вниз и видит… нечто невероятное… — Нет…
And now he stood at the broken window of Bathilda’s house, immersed in memories of his greatest loss, and at his feet the great snake slithered over broken china and glass… He looked down and saw something… something incredible… “No…”
Весь фамильный фарфор с геральдическим украшением и девизом Блэков Сириус бесцеремонно побросал в мешок, и такая же участь постигла старые фотографии в потускневших серебряных рамках. Те, кто был на них изображен, пронзительно вопили, когда разбивались покрывавшие их стекла.
The china, which bore the Black crest and motto, was all thrown unceremoniously into a sack by Sirius, and the same fate met a set of old photographs in tarnished silver frames, all of whose occupants squealed shrilly as the glass covering them smashed.
Иностранными продуктами, наиболее широко употребляемыми в Великобритании, в настоящее время являются, по-видимому, главным образом заграничные вина и водки, некоторые продукты Америки и Вест-Индии, сахар, ром, табак, какао и т. п., а также некоторые продукты Ост-Индии, каковы чай, кофе, китайский фарфор, пряности разного рода, различные сорта материй и т. д.
The foreign articles of the most general use and consumption in Great Britain seem at present to consist chiefly in foreign wines and brandies; in some of the productions of America and the West Indies- sugar, rum, tobacco, cocoanuts, etc.; and in some of those of the East Indies- tea, coffee, china-ware, spiceries of all kinds, several sorts of piece-goods, etc.
из-под стоящей неподалеку машины очумело метнулся и быстро убежал кот; из окна гостиной Дурслей донесся вопль, громкое ругательство и звук разбившегося фарфора; и тогда, словно по сигналу, которого он долго ждал, Гарри вскочил на ноги, словно шпагу выхватывая из-за пояса джинсов волшебную палочку — но, не сумев даже выпрямиться в полный рост, треснулся макушкой о раму открытого окна.
a cat streaked out from under a parked car and flew out of sight; a shriek, a bellowed oath and the sound of breaking china came from the Dursleys’ living room, and as though this was the signal Harry had been waiting for he jumped to his feet, at the same time pulling from the waistband of his jeans a thin wooden wand as if he were unsheathing a sword—but before he could draw himself up to full height, the top of his head collided with the Dursleys’ open window.
— Он фарфором торгует.
"He's a china merchant.
Она была как бы трещиной в фарфоре, вот и все.
It was a flaw in the china, that was all.
— Это французский фарфор.
The china is French.
Хотел настоящий фарфор.
He wanted the right china.
Ведь это был самый лучший фарфор.
It was the very best china.
Звучит как название китайского фарфора.
They sound like china pots.
Фиона казалась сделанной из фарфора.
Fiona seemed to be made of china.
– У Розали тарелка не из свадебного фарфора.
“Rosalie’s plate is not wedding china.”
Веджвудский фарфор с золотой каймой.
Wedgwood china trimmed in gold.
Ты хочешь разбить мой фарфор?
Do you wish to break my china?
Золото, керамика и фарфор
Gold, Ceramic and Porcelain
P. Стекло, фарфор или керамика.
P. Glass, porcelain or stoneware
6.1.4.19 Композитная тара (из стекла, фарфора или керамики)
6.1.4.19 Composite packagings (glass, porcelain or stoneware)
6.1.4.20 Составная тара (из стекла, фарфора или керамики)
6.1.4.20 Composite packagings (glass, porcelain or stoneware)
Фарфор. Он непобедим.
Porcelain's undefeated.
А это фарфор?
Are these porcelain?
Из белого фарфора.
Made of white porcelain.
Белый китайский фарфор.
Blanc de Chine porcelain.
Ее фарфор треснул.
Its porcelain head cracked.
Просто брызги фарфора.
Just splatters the porcelain.
Ты или фарфор?
You or the porcelain?
Майсенский фарфор, что-нибудь!
Meisner porcelain, something!
Антикварными умывальниками, фарфором.
Those old-style porcelain sinks...
Фарфор, или черный камень.
Porcelain or black stone.
Молочно-белого, как изысканный фарфор. Но неуверенность не оставляла его.
Porcelain white. But there was still the feeling of doubt.
Фарфор разлетелся осколками.
Porcelain shattered.
жадеит, фарфор и мускус.
jade and porcelain and musk.
От такой погоды трескается фарфор.
Porcelain cracks in this weather.
Фарфор и керамика – моя тайна.
Porcelain and pottery - they are my mystery.
Изысканный фарфор, почти прозрачный.
The porcelain was beautiful, nearly transparent.
Столовая посуда из наилучшего фарфора.
Exquisite porcelain dinnerware.
Раздался забавный звон фарфора.
There was a humorous porcelain clang.
Ее тело отливало фарфором.
Her body had a porcelain glow.
Фарфор, серебристые трубки, никелировка.
Porcelain, silver pipes, nickel.
noun
- Беж, слоновой кости и фарфора.
- Natural, beige, bone, and biscuit.
Эта модель есть в цвете беж, слоновой кости и фарфора.
This one comes in natural, beige, bone, and biscuit.
Он просто старая тряпка и фарфор.
He’s just old rag and biscuit.’
На расписанном розами фарфоре лежат два шоколадных печеньица.
It’s decorated with roses, and there are two chocolate biscuits on it.
Когда стих шум борьбы и завершилась битва за последнее печенье, Чудакулли призвал коллег к тишине, постучав ложечкой по краю своей чашки. Разумеется, данное действие не имело иного эффекта, кроме добавления к общему шуму звона разбитого фарфора.
When the rattling had ceased, and the last biscuit had been fought for, Ridcully tinkled his teaspoon on the rim of his cup for silence, although since he was Ridcully this only added the crash of broken crockery to the hubbub.
noun
– Неглазированный подпаленный фарфор.
Smoke-fired bisque.
Распятие с нарисованной кровью, приторная Дева Мария на странице молитвенника или запечатленная в пастельных цветов фарфоре – они ни о чем мне не говорили, разве только служили вульгарным напоминанием о грубом, немыслимом времени, когда отвергнутые ныне силы таились в золотой чаше или сверкали вселяющим страх огнем в лице над пылающим алтарем.
A crucifix with painted blood, a saccharine Virgin on a prayer book page or made of pastel-painted bisque, what were these things but vulgar remnants of a coarse, unfathomable time when powers now dismissed had hovered in the chalice of gold, or blazed most fearfully inside a face above a glowing altar.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test