Translation for "фамильные" to english
Фамильные
adjective
Translation examples
adjective
Дарование фамильных титулов в Испании регулируется публичным правом.
The distribution of family titles in Spain is regulated by public law.
У представителей этих народностей фамилия и фамильная собственность наследуются сыновьями, а жены находятся в зависимости от мужей.
The family name and property of a family of these groups will be succeeded by the son(s), and the wife depends on the husband.
Члены этого "священного дома" также имеют общего предка, происхождение которого не всегда прослеживается. "Священные дома" представляют собой целый особый мир, в который входят жилища, а также фамильные вещи предков семьи.
Members of this sacred house still have a common ancestor, though the roots of this ancestor can no longer be traced. Sacred houses represent the entire universe and contain heirlooms of the ancestors of the family.
Такое удостоверение должно иметь фотографию, в нем должны быть указаны адрес, гражданство и дата рождения, причем разрешается использовать комбинацию признанных документов, включая паспорта, национальные удостоверения личности и фамильные альбомы с фотографиями.
This proof must show a photo, address, citizenship and birth date, and it is permitted to use a combination of approved documents, including passports, national identity cards and family books with photos.
Однако, еще сохраняются предрассудки, связанные с дискриминацией девушек и женщин, иногда имеют место отголоски дискриминации времен колониального режима, связанной с цветом кожи, родным языком, социальным происхождением, фамильными именам и и т.д.
However, prejudices which discriminate against girls and women do exist, and sometimes the discriminatory reflex which existed during the colonial era makes itself felt, whether in terms of skin colour, social, linguistic and ethnic background, family name, etc.
Фамильная честь есть фамильная честь.
Family honor is family honor.
Старый фамильный рецепт.
Old family recipe.
Сундук фамильных драгоценностей.
Family treasure chest.
- Наш фамильный гений.
- The family genius.
Где фамильный Гримуар?
Where's your family Grimoire?
Это фамильный герб.
It's a family crest.
Это фамильная ценность.
It's a family heirloom.
- Это фамильное имя.
- It's a family name.
— Было бы странно, если бы я пренебрегал фамильной библиотекой в такое время, как наше. — Пренебрегали!
“I cannot comprehend the neglect of a family library in such days as these.” “Neglect!
Это был зеленый драдедамовый платок, вероятно тот самый, про который упоминал тогда Мармеладов, «фамильный».
It was a green flannel shawl, probably the same one Marmeladov had mentioned, the “family shawl.”
Это собственный, семейный, фамильный наш Пушкин, издание Анненкова, которое теперь и найти нельзя, – за свою цену-с.
"It is our own Pushkin, our family copy, Annenkoff's edition; it could not be bought now.
Всему этому способствовала фамильная гордость и сыновняя гордость — настолько он гордится своим отцом.
Family pride, and filial pride—for he is very proud of what his father was—have done this.
– Слава Богу, это не наше фамильное ядерное… – проговорила Джессика. – Я-то было уже подумала… – Так ты подсунул им включенный щит! – догадался Пауль.
"Not the family atomics!" Jessica said. "I thought—" "You planted a shield back there,"
– Мы не можем рисковать. Она подумала: «Он рассчитывал угрожать планете и запасам Пряности фамильным атомным оружием. Шантаж – вот что у него на уме!
"It must not be left to chance." And she thought: Blackmail with the family atomics as a threat to the planet and its spice—that's what he has in mind.
Известно: некоторые Дома в подобных обстоятельствах нередко забирали фамильные ядерные арсеналы, силовые щиты и скрывались за пределы Империи, становясь Отступническими Домами…
Others in like circumstances have become renegade Houses, taking family atomics and shields and fleeing beyond the Imperium.
Мистера Гардинера очень забавляло проявление фамильного тщеславия, объяснявшего, по его мнению, преувеличенные похвалы мистеру Дарси со стороны его домоправительницы. Поэтому он постарался снова вернуться к прежней теме.
Gardiner, highly amused by the kind of family prejudice to which he attributed her excessive commendation of her master, soon led again to the subject;
— Ты украл этот кубок из дома Сириуса, — сказал Гарри, почти уткнувшись носом в лицо Наземникусу и вдыхая неприятный застоявшийся запах табака и алкоголя. — На нем фамильный герб Блэков.
“You took that from Sirius’s house,” said Harry, who was almost nose to nose with Mundungus and was breathing in an unpleasant smell of old tobacco and spirits. “That had the Black family crest on it.”
Сам он, как ты видел, жил в нищете и в грязи, обладая чрезвычайно скверным характером, фантастической гордыней и парой фамильных драгоценностей, к которым был привязан так же сильно, как к сыну, и значительно сильнее, чем к дочери.
He, as you saw, was left in squalor and poverty, with a very nasty temper, a fantastic amount of arrogance and pride, and a couple of family heirlooms that he treasured just as much as his son, and rather more than his daughter.
Ее также отличали фамильный нос и фамильная надменность.
She also had the family nose—and the family hauteur.
Фамильное сходство.
There was a family resemblance.
Есть и фамильные ценности.
There are also family valuables.
– Что, тоже фамильная реликвия?
“The Mender family has it?”
А это фамильная драгоценность.
And this is a family heirloom.
Никакого фамильного сходства.
No familial resemblance.
– Да. – Не фамильное, но проклятие.
"Yeah." "Not a family one, but a curse, yes."
Это фамильный секрет.
It's a family secret."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test