Translation for "фальшь" to english
Translation examples
Всеми водами Ист-ривер не смыть пятен фальши, предвзятого мнения и искажений, которыми министр иностранных дел Исламской Республики Пакистан обезобразил этот высокий форум.
All the water in the East River cannot wash off the stains of falsehood, prejudice and perversion with which the Foreign Minister of the Islamic Republic of Pakistan defaced this lofty forum.
Достоин сожаления также тот факт, что фальшь достигла таких масштабов, что теперь израильский посол голословно утверждает, что среди причин войны 1967 года можно назвать поступившую в мае того же года просьбу о выводе Чрезвычайных сил Организации Объединенных Наций.
It is also regrettable that the falsehoods have proliferated to such an extent that the Israeli Ambassador should now claim that among the causes of the war of 1967 was the request in May of that year that the United Nations Emergency Force be withdrawn.
70. Г-н СУЛЕЙМАН (Сирийская Арабская Республика) говорит, что измышления Израиля в отношении того, что арабские граждане, защищающие свою землю, являются террористами, представляют собой просто попытку скрыть фальшь, на которой основано само государство Израиль.
70. Mr. Sulaiman (Syrian Arab Republic) said that Israel’s allegation that Arab citizens defending their land were terrorists was merely an attempt to conceal the falsehood on which the State of Israel was itself based.
Поэтому международное сообщество в лице Организации Объединенных Наций должно принять конкретные меры по обеспечению того, чтобы курс на возведение заградительных стен, строительство поселений, совершение военных преступлений и нагнетание атмосферы вражды был безотлагательно и немедленно заменен курсом на реализацию совместных усилий по достижению мира, который является более коротким, более ясным и намного более эффективным, чем нынешняя безответственная политика проволочек и фальши, которую в настоящее время проводит Израиль.
Hence, the international community, represented by the United Nations, must take clear action to ensure that the path of walls, settlements, war crimes and belligerence is promptly and swiftly replaced by concerted action for peace, the path to which is shorter, clearer and far more valuable than the current irresponsible procrastination and falsehoods in which Israel is currently engaged.
Серсея преисполнена фальши.
There's a great deal of falsehood in Cersei.
А с этой фальшью, путь к новым грязным делам открыт.
and with this falsehood, the way for new dirty deeds is open
Это покров фальши Нужен только покров добродетели, а не сама добродетель.
It is the garment of falsehood one needs only the mantle of virtue, not virtue itself
То было время фальши, а значит, и фильм был в фальшивом стиле.
It was a time of falsehood, and so the film too was in a false style.
А Гаврила Ардалионович совершенно справедливо заметил, что чуть-чуть послышится фальшь, и вся мысль игры пропадает.
And, as Gavrila Ardalionovitch has said, the least suggestion of a falsehood takes all point out of the game.
Но Пауль слышал фальшь в их голосах и уловил угрозу, заставившую Халлека инстинктивно занять позицию для охраны своего юного хозяина.
But Paul heard the falsehood in their voices, felt the menace that had brought Halleck instinctively into guarding position.
А фальши она никогда не простит.
And falsehood was what she would never forgive.
Тем не менее Венандакатра почувствовал фальшь.
Still, Venandakatra almost smelled out the falsehood.
Он жил в центре урагана фальши и раздоров.
He lived at the eye of a hurricane of falsehood and discord.
Радость дикаря за милю отдавала фальшью.
The savage's joy per mile gave falsehood.
Венеция выставляет напоказ фальш и прячет сущность.
Venice advertises its falsehoods and conceals its truths.
Мы крепче связаны с природой, а она не любит фальши.
We're more closely linked with nature, and nature doesn't like falsehood.
Запомни, Латро: никто из людей не может сравниться с богами. Даже в лести и фальши.
No man outreaches his gods, Latro, not even in falsehood.
Пафос в голосе Фаруда звучал искренне: ни единой нотки фальши.
Paphos in Farud’s voice sounded sincere: not a single hint of falsehood.
Эти Преподобные Матери могут распознать в ком угодно лживость и фальшь.
Those Reverend Mothers can draw falsehoods out of anyone.
Фальшью и сплошным извращением проникнуты утверждения о том, будто наша страна не раз осуждала войну Соединенных Штатов против терроризма.
It is false and a total distortion to assert that our country has repeatedly denounced the United States' war against terrorism.
Наблюдение общества ХСЮС за ходом осуществления соглашения на протяжении около двух лет показало, что программа конверсии представляет собой не более чем несколько фальш-стартов с горсткой участников.
“The HSUS’s monitoring of the agreement’s progress for nearly two years has revealed that the conversion programme amounted to little more than a series of false starts with only a handful of participants.
Это абсолютная фальшь.
That's completely false.
Только смотри, не фальшив.
Only, watch those false notes.
Это был фальш-старт!
False start. Let's start over.
Я не чувствую равнодушия, только фальшь.
I don't feel the coldness, only the falseness.
Когда мы пожали друг другу руки, я почувствовал фальшь.
When we shook hands, I sensed falseness.
На задней стенке моего шкафа фальш -панель
There's a false panel on the back wall of my closet.
Мы нашли это за фальш-стеной в туалете.
We found this behind a false wall in the closet.
Возьмешь несколько фальшь стартов, но... как вы оба терпеливы.
Took a few false starts, but... you both learned patience.
Я знаю, что ты специалист, но по мне это фальшь.
You're the expert here. But to me, it rings false.
Прости тех кто нечестен, тех кто лжет и полон фальши.
Forgive those who are dishonest, those who lie and are false.
Пауль заметил и фальшь в голосе банкира, и то, что мать внимательно следит за разговором, явно пользуясь приемами Бене Гессерит.
Paul had marked the falseness in his dinner companion's voice, saw that his mother was following the conversation with Bene Gesserit intensity.
Причем звучал совершенно без фальши.
Even then, there was no falseness in it.
— А ты… Ты насквозь фальшив!
And thou, thou image, thou false likeness!
В этой навязчивой симметрии есть какая-то фальшь.
There is something false about all that symmetry.
Я не представляю вам никакой фальши.
I present you with nothing falsely.
Гармат тут же заметил фальшь.
Garmat immediately detected the false note.
Даже тогда в его словах отчетливо звенела фальшь.
Even then his words had rung false.
Что он настолько же фальшив и лжив, насколько обольстителен.
that he is as false and deceitful as he is insinuating.
– Если бы! – Фальш-сигнал сгенеришь? – Попробую…
- If only! - False - will you generate a signal? - I'll try ...
Бездарные комики, фальш-декорации из полипласта.
Mediocre comedians, false - decorations made of polyplast.
Он ее разозлил и обнажилась фальшь гостеприимства;
He’d made her angry, breaking the falseness of her welcome;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test