Similar context phrases
Translation examples
Различие между ликвидацией и освобождением должности должно быть связано с решением о замене ушедшего работника.
The distinction between the death and vacating of a post must be tied to a decision to replace the departed worker.
1 сентября 2005 года организация <<Ресурсы для будущего>> избрала нового президента Филипа Шарпа, заменившего ушедшего с должности президента Пола Портни.
As of 1 September 2005, RFF elected a new President, Philip Sharp, to replace the departing President, Paul Portney.
Создание программы/системы передачи опыта и обмена знаниями до выхода на пенсию и разработка инициативной кадровой политики позволят обеспечить непосредственную замену ушедших сотрудников.
Setting up a programme/system for sharing and pooling staff members' knowledge prior to their retirement, and implementing a proactive human resources policy, will enable departing staff to be replaced immediately.
12. 3 марта президент Кабба объявил о ряде изменений в составе своего кабинета, цель которых преимущественно заключается в заполнении должности ушедшего в отставку министра финансов, а также вакантных должностей, которые ранее занимали члены ОРФ до их ареста после разразившегося в мае 2000 года кризиса.
12. On 3 March, President Kabbah announced a number of changes in his cabinet, which were mainly designed to fill the post of the departing Minister of Finance, as well as to fill the vacant posts which had previously been occupied by members of RUF prior to their arrest after the crisis of May 2000.
4. Вербальной нотой от 11 июня 2013 года Постоянное представительство Китая при Международном органе по морскому дну информировало секретариат Органа о выдвижении кандидатуры директора Департамента экономического строительства Министерства финансов Китая Чанчсюе Чэня для заполнения вакантного поста в Финансовом комитете вместо ушедшего в отставку гна Яо на оставшуюся часть его срока полномочий, заканчивающегося 31 декабря 2016 года.
4. By a note verbale dated 11 June 2013, the Permanent Mission of China to the International Seabed Authority informed the secretariat of the Authority of the nomination of Chen Changxue, Director of the Department of Economic Construction of the Ministry of Finance of China, to fill the vacant seat on the Finance Committee left by Mr. Yao for the remainder of his term ending on 31 December 2016.
4. Вербальной нотой от 4 апреля 2013 года Постоянное представительство Франции при Международном органе по морскому дну информировало секретариат Органа о выдвижении кандидатуры Оливье Гионварка, заместителя директора по морскому праву, речному праву и полярным областям в Департаменте по правовым вопросам Министерства иностранных дел, для заполнения вакантного поста в Финансовом комитете вместо ушедшего в отставку гна Сегюры на остававшийся тому срок, заканчивающийся 31 декабря 2016 года.
4. By a note verbale dated 4 April 2013, the Permanent Mission of France to the International Seabed Authority informed the secretariat of the Authority of the nomination of Olivier Guyonvarch, Deputy Director for the law of the sea, rivers and poles in the Department of Legal Affairs of the Ministry of Foreign Affairs, to fill the vacant seat on the Finance Committee left by Mr. Ségura for the remainder of his term ending on 31 December 2016.
"И ушедший должен быть оставшимся, и оставшийся должен быть ушедшим".
"And the departed shall remain, and the remains shall be the departed".
Как именно вы собираетесь общаться с ушедшими?
How exactly do you propose communicating with the departed?
Гарри замедлил шаги, остановился посреди пустого коридора и, присев на опустевший постамент какой-то ушедшей на битву статуи, достал из мешочка на шее Карту Мародеров. Он не нашел на ней имен Рона и Гермионы; плотные ряды точек, двигавшихся сейчас к Выручай-комнате, могли, казалось ему, заслонить друзей.
He slowed down, coming to a halt halfway along a passage, where he sat down on the plinth of a departed statue and pulled the Marauder’s Map out of the pouch around his neck. He could not see Ron’s of Hermione’s names anywhere on it, though the density of the crowd of dots now making its way to the Room of Requirement might, he thought, be concealing them.
Нет улиц, на которых еще появлялись бы тени ушедших.
Here are no streets still haunted by departed men.
Ушедший в сумрак – кто он был, на чьей стороне?
That Other who had departed into the Twilight—who was he and whose side was he on?
Повернув головы, женщины смотрят вслед ушедшей;
Their heads turned, the women watch the departing old woman.
БЕЗВРЕМЕННО УШЕДШЕМУ НИКОГДА НЕ ЗА – Я думаю, «не забудем», – сказал Безвременно.
DEARLY DEPARTED WILL NEVER BE FORG “Forgotten, I’d wager,” said Dearly.
Одно дело – обсуждать возможность общения с ушедшими из этого мира.
It's one thing to debate the existence of an ability to converse with the departed.
– Бедный ушедший Кобхем, – протянул Сатана, – разве я могу не отомстить за него?
“That poor departed Cobham,” he intoned, “shall I not avenge him?
Первобытные люди поклонялись им как реликвиям, оставленным ушедшими богами.
Early man on Glorm had worshiped them as the last vestige of the departed gods.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test