Translation for "ухищрение" to english
Ухищрение
noun
Translation examples
noun
Власти Армении идут на все ухищрения, чтобы скрыть свои агрессивные намерения в отношении Азербайджана.
The authorities of Armenia resort to all kinds of tricks to conceal aggressive intentions concerning Azerbaijan.
Тем не менее Соединенные Штаты идут на различные ухищрения, чтобы создать впечатление, будто бездействующая КНСН все же существует.
Nevertheless, the United States is playing tricks to give the impression that the defunct NNSC still exists.
Мы советуем Вам, гн Радемейкер, не прибегать к новым ухищрениям, чтобы отвлечь мировое внимание и обмануть международное сообщество, ибо люди уже видят Вас в истинном свете.
We advise you, Mr. Rademaker, not to try to make any more tricks to divert world attention and deceive the international community since the people can see what your true colour is now.
Не так давно Организация Объединенных Наций имела в своих Центральных учреждениях центр по транснациональным корпорациям для контроля за их негативной глобальной деятельностью и недостойными ухищрениями в ущерб интересам народов.
Not too long ago the United Nations used to maintain at Headquarters a watchdog centre for transnational corporations to monitor their nefarious global activities and sinister dirty tricks against the interests of the people.
5. В июле этого года несколько членов Европейского парламента с помощью ряда ухищрений добились внесения на рассмотрение резолюции о так называемой "роли Тайваня в международных организациях", в которой открыто пропагандируется участие Тайваня в работе некоторых международных организаций в целях восстановления его членства в Организации Объединенных Наций.
5. In July this year, a few members of the European Parliament brought up by playing tricks a resolution on the so-called "Taiwan's role in international organizations", which openly advocates Taiwan's participation in some international organizations with a view to bringing Taiwan back to the United Nations.
Эта статья предусматривает, что понуждение заключается в "использовании обещаний, предложений, подарков, уловок и ухищрений в рамках той или иной судебной процедуры, чтобы понудить другое лицо дать ложные показания или свидетельства либо сообщить ложную информацию", в чем, по мнению правительства, и виновен г-н Ньямойя применительно к делу об убийстве д-ра Касси Манлана.
It provides that bribery is "the use of promises, propositions, gifts, ploys or tricks during judicial proceedings to persuade others to deliver or make false testimony, a false statement or a false attestation". This, according to the Government, is what Mr. Nyamoya was guilty of in the case concerning the murder of Dr. Manlan.
Статья 434-15 Уголовного кодекса предусматривает наказание в виде лишения свободы сроком на 3 года и штрафа в размере 45 000 евро за дачу обещаний, использование предложений, подарков, давления, угроз, действий, приемов и ухищрений в ходе судебного производства с целью побудить другое лицо представить ложные показания, заявления или свидетельства или воздержаться от их представления.
Under article 434-15 of the Penal Code, the use of promises, offers, gifts, pressure, threats, assault and battery, schemes or tricks during a proceeding in order to induce another person to make a false deposition, declaration or affidavit, or to refrain from making one, is punishable by three years' imprisonment and a fine of 45,000 euros.
"Любое лицо, которое перед началом или во время судопроизводства использует обещания, заманчивые предложения или подарки, нажим, угрозы или насильственные действия, ухищрения и другие уловки с целью побудить другое лицо сделать заявление, дать показания или свидетельство ложного характера, независимо от того, увенчаются успехом эти попытки подкупа или нет, подлежит наказанию в виде тюремного заключения сроком от шести месяцев до трех лет и уплаты штрафа, предусмотренного в пункте 3 статьи 26, не исключая при этом более жестких мер наказания, предусмотренных предыдущими статьями, если оно является соучастиником лжесвидетельствования, квалифицируемого как преступление или правонарушение".
Anyone who, in the light of or during proceedings and under any circumstances, uses promises, propositions or gifts, pressure, threats or violence, ploys or tricks to persuade someone to make an untruthful deposition or statement or to issue a false attestation, whether or not this subordination produces the intended effect, shall be punished by a prison sentence of between six months and three years and the fine provided for in article 26, paragraph 3, without prejudice to the stiffer penalties provided for in the previous articles, if he or she is a party to false testimony defined as a crime or offence.
Какой-нибудь план, ухищрение или трюк.
I mean, some plan, some trick, some ruse.
Она идет на всякие ухищрения, чтобы заставить его жениться...
She's playing games to trick him into wanting her--
Чтобы выжить в этих местах, жизни приходится идти на всевозможные ухищрения.
To survive here, life must use every trick in the book.
Ты знаешь, что я способен на любые грязные ухищрения, но я просто дам слово.
You know I'm capable of every dirty trick in the book, but I only have one word.
Поэтому, я бы настоятельно рекомендовал вам использовать все из ваших ухищрений, чтобы предотвратить дальнейшее вмешательство со стороны Аманды Кларк.
Therefore I strongly recommend that you use everything in your sizeable bag of tricks to prevent any further interference from Amanda Clarke.
Я слишком занята тем, что ежеминутно тяну за любые рычаги иду на любые, самые бесстыжие ухищрения, дабы реализовать мечты своих клиентов.
I am just too busy spending every waking minute pulling any string, playing any shameless trick I can to make my clients' dreams come true.
Он не знает никаких ухищрений.
He doesn’t know any nice tricks.
Мне только потребуется немало времени, чтобы вспомнить все ухищрения.
It may take me a while to remember all the tricks.
«Профессиональные ухищрения», – с горечью подумала Мэри Джордах.
The tricks of the trade, Mary Jordache thought bitterly.
И все ухищрения адвоката пойдут прахом…» Монитор загудел.
And all the tricks of the lawyer will go to dust ... The monitor buzzed.
На сей раз гример не стал прибегать к особым ухищрениям.
This time the make-up artist did not resort to special tricks.
Но она уже испробовала все - все эти мелкие ухищрения, и все равно стоит перед крахом!
But she had tried them all--those little tricks--was bankrupt.
Конечно, все их ухищрения были бы совершенно бесполезны, если бы Пол постоянно не соблюдал осторожность;
Of course, none of these tricks would have helped if Paul had not been very cautious all these years;
Тогда выдумываешь всякие маленькие ухищрения, дабы скоротать ожидание за чем-то более осязаемым вроде рукоделья или головоломки.
But you had to have little schemes, little tricks like this; you had to be able to turn your waiting into something more palpable-a piece of work or a puzzle.
Я многих спас таким путем – не процедурными ухищрениями или ораторской жестикуляцией перед присяжными, а вынудив их докопаться до причины своего поведения.
I've saved plenty of people that way, not, as they say at the Palais, by trick of procedure or by playing to the gallery for the benefit of juries, but because I have made them find the reason for their behaviour.
Людмила общается или общалась с этим переводчиком – Мараной, для которого литература чего-то стоит лишь тогда, когда ее отличают хитроумные махинации, ухищрения, уловки, ловушки.
Ludmilla is the friend, or the ex-friend of that translator Marana, for whom literature is more worthwhile the more it consists of elaborate devices, a complex of cogs, tricks, traps.
noun
Может ли Совет рассматривать ухищрения и уловки, к которым прибегают суданские власти непосредственно с целью уклониться от выполнения требований Совета Безопасности, как шаги, добросовестно предпринимаемые суданским правительством в целях выполнения этих требований?
Can the Council view the gimmicks and the ploys used by the Sudanese authorities, precisely with a view to evading the demands of the Security Council, as steps taken in earnest by the Sudanese Government to comply with those same demands?
Все выражает самую его суть. (Это не специально, он терпеть не может «декорированные интерьеры», безделушки, ухищрения в стиле «Vogue».) Но его студия — это он сам.
Everything expressing only him (it’s not deliberate, he hates “interior decoration” and gimmicks and Vogue). But it’s all him.
Чтобы подогреть покупательский интерес, идут на любые ухищрения — отсюда марки с голографическими изображениями разных героев мультяшек поверх обработанной лазером золотой фольги: потрешь их пальцем — они поют. Марки с рекламой. Всех уловок и фокусов не перечесть.
No gimmick is too extreme in order to snare the teen market--stamps with holographic cartoon characters on laserized gold foils which sing when rubbed.
noun
- Мистер Смит? Потребуется некоторое ухищрение.
- Mr. Smith? ( cat purring ) Some finesse would be required.
Слишком много всяких ухищрений, слишком мало мускулов.
Too much finesse, not enough muscle.
Ей пришлось пойти на изрядные ухищрения, чтобы вновь затронуть эту тему.
It had taken a good deal of finesse to bring up the subject again.
Для подобной ухищренности нужен утонченный и острый ум, а также хорошо подвешенный язык.
For such a finesse a subtle and agile mind would be needed, and also a ready tongue.
Безо всяких ухищрений он овладел ею, его нетерпение превосходило ее предупредительность.
He took her without finesse. His urgency was greater than any consideration for her.
Больше всего хотелось просто наброситься на нее и овладеть ею прямо здесь и сейчас, без раздумий и ухищрений.
What he wanted was to simply throw himself on her and have her right here, right now, without thought or finesse.
– Я же говорил, что тебе это не понравится, или ты вообще ничего не поймешь, – сказал он. – доводы воина очень просты, но радикально его ухищрение.
"I told you were not going to like it or understand it," he said. "Warriors' reasons are very simple, but their finesse is extreme.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test