Similar context phrases
Translation examples
Жизнь и смерть - так называлась игра, типа детской "утя, утя, гусь"
Life and death was a kind of game, kind of like "duck, duck, goose."
– Лягушек, утят, носорогов, осьминогов – какие захочешь.
Frogs, ducks, rhinos, octopuses—whatever you desire.
«Комитет по встрече» последовал за ним, как стайка озабоченных утят.
The welcoming committee trailed after him like a flock of anxious ducks.
Даже если она построила их в ряд, как утят, у нее просто не хватило бы времени.
Even if she’d lined them up like ducks, there simply wasn’t enough time.
А важно то, что до самого конца сентября никто не знает и не может знать, кто из утят селезень, а кто утка.
What mattered was that nobody knew whether the babies were ducks or drakes, because nobody does know until the end of September.
Она просто зашагала вперед, искренне считая, что внуки должны последовать за ней, как выводок утят за уткой.
She merely led the way. Like a mother duck with her offspring, she assumed her grandchildren would follow her.
Конрад Лоренц не говорил себе: «Я хочу открыть импринтинг у новорожденных утят» и не начинал искать конкретные доказательства.
he said. “Konrad Lorenz didn’t say to himself, ‘I’m going to discover imprinting in baby ducks’ and set out to gather evidence.
Эта девка прошлым летом трех моих утят украла! Ты запиши, запиши! — И повторил еще раз, потому как Хауке медлил: — По-моему, их было даже четыре.
That girl caught three of my young ducks last summer! Yes, yes, put it down,” he repeated, when Hauke hesitated; “I even believe there were four!”
Гномы не очень сведущи в сельском хозяйстве. — Но вы отошлете его повидать бездну других утят, позволите ему промочить ноги, и он не захочет больше здесь обретаться среди бантамских петухов.
Dwarfs don't go in much for agriculture. “But you send him off to see a lot of other ducks, let him get his feet wet, and he won't go running around after bantams any more.
В голове змейки быстрым шагом шла леди, вероятно, учительница, очень похожая на утку, рассекающую воду для своих утят, выстроившихся в две прямые линии и следующих позади нее.
A lady, probably a teacher, marched along at its head, setting a brisk pace and looking rather like a duck cleaving the waters for its two straight lines of ducklings following along behind.
Расходы на младшего сотрудника-специалиста: г-жа Ута Филц, младший сотрудник-специалист в Иерусалиме
Staff costs for Junior Professional Officer, Ms. Uta Filz, Junior Professional Officer in Jerusalem
Однако Франция не прекратила требовать от Ливийской Арабской Джамахирии, чтобы последняя содействовала расследованию дела о нападении на самолет DC10 авиакомпании УТА.
Nevertheless, France has consistently demanded that the Libyan Arab Jamahiriya cooperate in the inquiry concerning the attack on the UTA DC-10.
Германия Герхард Хенце, Марион Тиленхаус, Ульрике Фремерей, Ренате Аугстайн, Фридерике Кирнер, Ута Неманн-Йордан, Урсула Соттонг, Патриция Флор, Хольгер Махнике
Germany Gerhard Henze, Marion Thielenhaus, Ulrike Fremerey, Renate Augstein, Friederike Kirner, Uta Niemann-Jordan, Ursula Sottong, Patricia Flor, Holger Mahnicke
Совет Безопасности принял важнейшие решения в отношении конкретных актов, таких, как уничтожение самолетов "Пан Ам" и "УТА" и недавние взрывы бомб в Буэнос-Айресе и Лондоне.
The Security Council had adopted very important decisions concerning specific acts, such as the hijacking of the Pan Am and UTA aircraft in 1989 and, more recently, the planting of bombs in Buenos Aires and London.
Мне известны и понятны происходящие на национальном уровне в трех затронутых странах политические и правовые события в связи c применением взрывных устройств на рейсе № 772 компании УТА и рейсе № 103 компании "Пан Ам".
I am aware and recognizant of political and legal developments on a national level related to the bombing of UTA flight 772 and Pan Am flight 103 in the three countries concerned.
Кроме того, она объявила о своей полной готовности сотрудничать с французскими властями в расследовании инцидента с рейсом № 772 компании УТА, связанного с применением взрывных устройств, и обещала предоставить следственным органам Франции все возможные средства.
Moreover, it had announced its complete readiness to cooperate with the French authorities investigating the bombing of UTA flight 772 and had pledged to provide all possible facilities to the French examining magistrate.
18. Следует отметить, что в случае с самолетом авиакомпании УТА, следовавшим рейсом № 772, Франция не потребовала экстрадиции подозреваемых, а предпочла судить их заочно и добиваться от Ливии принятия надлежащих мер в случае признания их виновными. 10 марта 1999 года французский суд в Париже заочно признал Абдаллу Сенусси, Абдессалама Ису Шибани, Абдессалама Хамуду, Абдаллу Эльазрага, Ибрагима Наэли и Мусбу Арбаса виновными в установлении в 1989 году взрывного устройства на борту самолета авиакомпании УТА, следовавшего рейсом № 772.
18. It should be noted that, in the case of UTA flight 772, France did not demand the extradition of the suspects but preferred to try them in absentia and to seek action from the Libyan Arab Jamahiriya if they were found guilty. On 10 March 1999, a French court in Paris convicted, in absentia, Abdallah Senoussi, Abdesslam Issa Shibani, Abdesslam Hamouda, Abdallah Elazrag, Ibrahim Naeli and Musbah Arbas for the 1989 bombing of UTA flight 772.
21. Что касается расследования по факту установки взрывного устройства на борту самолета авиакомпании УТА, следовавшего рейсом № 772, то я был впоследствии информирован французскими властями о том, что просьбы, выдвинутые ими в упомянутых выше документах, в целом были удовлетворены.
21. With respect to the investigation of the bombing of UTA flight 772, I have subsequently been informed by the French authorities that the requests they had made in the documents referred to above have, on the whole, been satisfied.
15. В документе A/46/825-S/23306 содержатся просьбы Франции в связи с судебным расследованием, проведенным по факту совершенного 19 сентября 1989 года нападения на самолет авиакомпании УТА, следовавший рейсом № 772, в результате которого погиб 171 человек.
15. Document A/46/825-S/23306 contains requests made by France in connection with the judicial inquiry conducted on the attack on the UTA flight 772 that occurred on 19 September 1989 and resulted in 171 deaths.
Семинар ЮНИТАР/УТА/ВТО по переговорам в области международной торговли будет проходить 20-22 октября 1999 года с 10 ч. 00 м. до 13 ч. 00 м. и с 15 ч. 00 м. до 18 ч. 00 м. в Нью-Йорке.
The UNITAR/UTA/WTO Workshop on International Trade Negotiations will take place from 20 to 22 October 1999 from 10 a.m. to 1 p.m. and from 3 p.m. to 6 p.m. in New York.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test