Translation for "утка-" to english
Translation examples
noun
Для того, чтобы рассеять страхи Комитета, он подчёркивает, что омбудсмен не является <<хромой уткой>>.
To allay the fears of the Committee, he stressed that the Ombudsman was not a lame duck.
утка-кряква (Anas platyrhynchos): 1053 мг/кг с кормом
mallard duck (Anas platyrhynchos): 1053 mg/kg feed.
Птицы: острая ЛД50 для утки-кряквы: 28 мг/кг
Birds: Acute Mallard duck LD50: 28 mg/kg
КННВ (репродуктивная токсичность, утка-кряква) = 2,85 мг/кг м.т.
NOEC (reproductive toxicity, mallard duck) = 2.85 mg/kg bw
b) Включить новую позицию "Частично потрошенная утка" со следующим описанием: "Частично потрошенная утка представляет собой тушку, из которой не были удалены сердце, печень, легкие, мускульный желудок, зоб и почки".
Insert the new part "Partially eviscerated duck" with the following description "Partially eviscerated duck are carcasses from which the heart, liver, lungs, gizzard, crop, and kidneys have not been removed".
К другим категориям животных могут быть отнесены индейки, гуси, утки и пушные звери.
The other animal categories could include turkeys, geese, ducks and fur animals.
США считают граждан Южной Кореи не более чем утками в пруду, фазанами в горах и крысами в поле.
The U.S. regard south Koreans as no more than ducks in water, pheasants in the mountains and rats in fields.
Все забитые утки и гуси должны теперь переводиться в розничные торговые точки в охлажденном виде и с соблюдением всех санитарно-гигиенических норм.
All carcasses of ducks and geese must now be transported to retail outlets in chilled, hygienic conditions.
Раз утка, два утка.
One duck, two duck.
Утка, утка, гусь, ха?
Duck, duck, goose, huh?
Утки тонут, утки выплывают.
Ducks go down, ducks come up.
Может утка-утка-гусь или...
Maybe duck-duck-goose, or...
От продюсеров "Утка, гусь утка",
From the producers of Duck, Duck Goose,
"Мы утки, а утки летают стаей".
We're ducks, and ducks fly together.
Мы делаем это так - перепелка, утка, перепелка, утка, перепелка, утка...
It's just we've been going quail, duck, quail, duck, quail, duck...
Я утка, я утка, я утка. Я знаю.
I am a duck, I am a duck, I am a duck, I know it.
С кряканьем взлетела дикая утка, за нею другая, и скоро над болотом повисла огромная туча птиц, с криком круживших в воздухе.
a wild duck flew up with a quack, another followed, and soon over the whole surface of the marsh a great cloud of birds hung screaming and circling in the air.
Торопливо проходя мимо них, Гарри услышал, как молодая колдунья сказала: — Спорим, эта штука от экспериментаторов сбежала, они же такие олухи. Помните их ядовитую утку?
Harry hurried off up the corridor as the young witch said, “I bet it sneaked up here from Experimental Charms, they’re so careless, remember that poisonous duck?”
— Я… Что ж, если он и дальше будет так же работать… э-э… тогда все хорошо, — неуклюже закончил премьер-министр, но Скримджер его уже не слушал. — Теперь касательно вашего заместителя, Герберта Чорли, — продолжал он. — Того, который развлекал общественность, изображая утку.
“I… well, as long as Shacklebolt’s work continues to be… er… excellent,” said the Prime Minister lamely, but Scrimgeour barely seemed to hear him. “Now, about Herbert Chorley, your Junior Minister,” he continued. “The one who has been entertaining the public by impersonating a duck.”
– Если что-то выглядит как утка, крякает, как утка, и переваливается, как утка, то это и есть утка.
“If it looks like a duck, quacks like a duck, and walks like a duck, it’s a duck,” he said.
Когда что-то похоже на утку, крякает, как утка, и действует, как утка, я называю его уткой.
When it looks like a duck and quacks like a duck and acts like a duck, I call it a duck.
Смотрится как утка, ходит как утка, крякает как утка, может это и есть чертова утка.
It looks like a duck, walks like a duck, quacks like a duck, odds are it’s a damn duck.
— Глянь-ка, утки, утки! — восклицал он.
“Oh, ducks, ducks!” he exclaimed.
В колодце плавает утка, У утки есть яйцо,
in the well swims a duck, in the duck there’s an egg,
Но ты подумай – дикая утка… бедная дикая утка!
      But think of the wild duck, — the poor wild duck!
Пробудешь уткой слишком долго и останешься уткой.
Be a duck for too long and a duck you’ll stay.
Утка, что ли? Экдал (шокированный). Ну, понятно, утка. Ялмар. Да какая утка, как ты думаешь?
      Isn't it a duck?       Ekdal (hurt).       Why, of course it's a duck.       Hialmar.       But what kind of duck, do you think?
Уж извиняйте, ребята: коли крякает как утка, значит, утка и есть.
If it quacks like a duck, it's a duck.
— Я просто думаю, если что-то выглядит как утка и крякает как утка, то, как правило, это действительно утка.
“I just think if it looks like a duck and it quacks like a duck, then, you know, it’s usually a duck.”
noun
Утка, приготовленная в собственных перьях.
Canard en ses plumes torche.
- А я буду утку с апельсинами.
AndI 'llhave Canard a l'orange.
Утки в реке?
Est-ce que le canard est dans la riviere?
Это заблужение, миф и утка.
That's a misconception, a myth, a canard.
(утка, тушеная в собственном жире)
We got a confit de canard in the oven here, Phonce.
Наши фирменные блюда есть в вашем меню, но засахаренная утка - мое любимое.
Tonight's specials are in your menu, but the confit de canard is my favorite.
Он никогда не поверит, что я занимаюсь этим прямо у него под носом. Между переменами блюд... между закусками и уткой в апельсиновом соусе... между десертом и кофе...
He'll never believe I do it right under his nose between courses, between the hors d'oeuvres and the canard à I'orange, between the dessert and the coffee.
Все оказалось наветом, сэр, уткой!
It was all nonsense, sir—a canard!
– Вряд ли кто-нибудь, занимающий такой пост, станет распространять утку!
       "It's strange that anyone in that position should spread a canard.
Никогда не забуду жареной утки, которой она потчевала нас в Нью-Йорке.
I shall never forget that fantastic canard ~ I'orange she fixed for us three or four years ago in New York.
Мадам Пардон приготовила утку с кровью, которая прекрасно ей удалась. Комиссар очень любил это блюдо.
Madame Pardon had served canard au sang, a dish that she made to perfection, and which the Chief Superintendent particularly relished.
Полученная в Лондоне телеграмма бедняги Гендерсона о развинчивают цилиндра была принята за утку; вечерняя газета послала ему телеграмму с просьбой прислать подтверждение и, не получив ответа – Гендерсона уже не было в живых, – решила не печатать экстренного выпуска.
In London that night poor Henderson's telegram describing the gradual unscrewing of the shot was judged to be a canard, and his evening paper, after wiring for authentication from him and receiving no reply --the man was killed --decided not to print a special edition.
noun
А также меняю утки.
I also replace the urinal cakes.
Он опорожнился в «утку», моча была красной, но боли не было.
He relieved himself in a bedpan. His urine was still blushed with blood, but there was no pain.
В данный момент он опорожнял мочевой пузырь в утку, подставленную Барни.
He was relieving his bladder while Barney held the urinal.
Свыкаешься с мрачноватыми реалиями рвоты, клизм, утки и мочи.
You become accustomed to the grim realities of bed pans, commodes, vomit, and urine.
Через парочку секунд стена распахнулась, и вошла миссис Минерва, неся госпитальную «утку» старинной формы, без всякой автоматики и электроники.
A couple of seconds later the wall opened and Mistress Minerva came in, carrying a hospital-bed urinal of the old-fashioned sort -- no automatic machinery, no electronic controls.
Я попробовал двинуться, но ни одна из моих ног – ни длинная, ни короткая, – меня не послушались. – Миссис Минерва, а нельзя ли принести мне обычную госпитальную «утку»?
(I couldn't stir either leg, neither the short one nor the long one.) "Mistress Minerva, may I have an ordinary hospital-type bed urinal?"
Леола было заикнулась, что она могла бы тем временем поучиться на медсестру, но быстро отказалась от этой мысли под давлением родителей, считавших, что такое обучение неизбежно огрубит их милую крошку - там ведь и судна нужно выносить, и утки, да еще мужчин голых мыть.
There had been some suggestion from Leola that she might train as a nurse in the meanwhile, but it came to nothing because her parents thought the training would coarsen their darling -- bedpans and urinals and washing naked men and all that sort of thing.
noun
"утка здесь, утка там, повсюду утки"? (утка - также "медик")
"here a quack, there a quack, everywhere a quack-quack"?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test