Translation for "уродливости" to english
Уродливости
noun
Translation examples
noun
Эта тенденция становится все более уродливой, поскольку она окрашена оттенками ксенофобии.
This is a trend that has become increasingly ugly, with xenophobic undertones.
Во многих странах Европы фашизм вновь поднимает свою уродливую голову.
In many countries of Europe, fascism has once again reared its ugly head.
Не пощадило это уродливое явление, подлежащее осуждению международным сообществом, и африканский континент.
The African continent has not been spared by this ugly phenomenon, which should be condemned by the international community.
Они видят только уродливый лик Израиля; поэтому их будет переполнять слепая ненависть и отчаянное стремление к мести>>.
They see only the ugly face of Israel; therefore, they will be consumed by blind hatred and a desperate desire for revenge.
Уверены, что принятие данной резолюции будет способствовать консолидации международных усилий в преодолении этих уродливых явлений.
We are convinced that the adoption of the draft resolution would contribute to the consolidation of international efforts to overcome those ugly phenomena.
Эти неудачи привели к появлению уродливых "измов", вредных как для бизнеса, так и для прав человека или мира во всем мире.
Both failures contributed to the emergence of ugly "isms" that were inimical to business, human rights and, in the end, to world peace.
Эти уродливые и разрушительные силы оказывают серьезное воздействие на саму основу важнейших человеческих ценностей и человеческих цивилизаций.
Those ugly and disruptive forces are having a severe impact on the bedrock of humankind's core values and human civilizations.
Уверены, что консенсусное принятие данной резолюции будет способствовать консолидации международных усилий в борьбе с этими уродливыми явлениями.
We are certain that the adoption of that draft resolution by consensus will contribute to the consolidation of international efforts to fight such ugly phenomena.
Когда уродливый характер его практики разоблачают, Израиль прибегает к обвинениям в отношении проводивших расследование органов в предвзятости и антисемитизме.
When the ugliness of its practices was exposed, Israel resorted to accusing the investigating bodies of bias and anti-Semitism.
Мы не в силах понять нежелание тех, кто имеет возможность оказать помощь в избавлении от этого уродливого явления, сделать это.
We fail to understand the reluctance of those with the means to assist in getting rid of this ugly spot from our midst.
Ты уродливая, толстая, нищая, нищая, толстая, уродливая.
You are ugly, fat, poor, poor, fat, ugly.
Супер-уродливый ребенок.
Super ugly baby.
Древняя уродливая штуковина.
Ugly old thing.
Они так уродливы.
They're so ugly.
Моя единственная уродливая ...
My ugly one...
Общество защиты уродливых гоблинов?
Society for the Protection of Ugly Goblins?
Ты глупый, огромный, уродливый зверь.
“Are you, you great ugly brute?”
Как это он раньше считал их уродливыми?
how could he ever have thought them ugly?
Уродливое землистое лицо домовика расплылось в широкой, во весь рот, улыбке.
The elf’s ugly brown face split suddenly into a wide, toothy smile.
Большой уродливый ворон презрительно каркнул ему в лицо. — Силенцио. СИЛЕНЦИО!
The large and ugly raven in front of him let out a derisive caw. “Silencio. SILENCIO!”
Слева от него стоял уродливый гардероб, полный учительских мантий. — Давай спрячемся сюда.
There was an ugly sort of wardrobe to his left, full of the teachers’ cloaks. “In here.
Молча двинулись по коридору, свернули за угол и остановились у огромной уродливой гаргульи.
They marched in silence around a corner and she stopped before a large and extremely ugly stone gargoyle.
Лицо Беллатрисы, совсем недавно светившееся от счастья, пошло уродливыми багровыми пятнами.
Bellatrix’s face, so recently flushed wit happiness, had turned an ugly, blotchy red.
Кикимер поднял уродливую голову и взглянул на Гарри большими, налитыми кровью глазами.
Kreacher raised his ugly head and looked Harry with his great, bloodshot eyes.
Они были выполнены флуоресцентными красками на черном бархате, — зрелище, по правде сказать, уродливое — снимающая свитер девушка или еще что-нибудь в этом роде.
They were these fluorescent colors on black velvet—kind of ugly—a girl taking off her sweater, or something.
Они уродливы. Уродливы, уродливы, уродливы. — У вас есть для этого основания.
They were ugly. Ugly, ugly, ugly. “You’ve got good reason,”
Уродливые спальни порождали уродливые привычки.
Ugly bedrooms bred ugly habits.
И слишком уродливой, слишком. Ну не то чтобы уродливой, а… как бы это сказать…
And far too ugly. No, not really ugly, just...
— Да, они уродливы, ну и что?
Ugly they are, but what of it?
Она сказала хирургу, чтобы он сделал ее уродливой. — Уродливой? Зачем?
She had the plastic surgeon make her ugly." "Make her ugly? Why?"
Необычной была их уродливость.
But their ugliness was unique.
Все, что блестит, уродливо.
Everything brilliant is ugly.
Нет, звучит уродливо.
No, that had an ugly ring to it.
Но все равно уродливый.
But it's still ugly."
уродливый и деформированный,
Misshapen and deformed.
Уродливый парень. Да.
The deformed guy.
♪ Такое кривое, уродливое
♪ So distorted, deformed
Он будет слабым, уродливым.
It will be weak, deformed.
Уродливый хорек, признаю.
A deformed ferret, I'll grant you that.
Бесформенный, уродливый комок.
To wit, an indigested and deformed lump.
Из-за него я буду уродливо выглядеть!
He's going to make me look deformed!
Такой уродливый, что немножко похож на свинью.
So deformed that it looks like a pig.
Сгорбленный старостью или болезнью, он весь был закутан в ветхий, изодранный матросский плащ с капюшоном, который делал его еще уродливее.
and he was hunched, as if with age or weakness, and wore a huge old tattered sea-cloak with a hood that made him appear positively deformed.
Они походили на уродливых, лишенных панциря омаров, омерзительно-бледных и скользких на вид, ноги их торчали из самых странных мест, а где голова, вообще было невозможно разобрать.
They looked like deformed, shell less lobsters, horribly pale and slimy looking, with legs sticking out in very odd places and no visible heads.
Уродливая женщина оглянулась.
The deformed woman looked around.
Я настоящая: уродливая… некрасивая.
The real me: damaged… deformed.
– Посмотрите, какой чахлый и уродливый кончик.
See how stunted and deformed the tip is.
— Почему местные жители так уродливы?
Why the people here are horribly deformed.
Слабых и уродливых животных надо убить.
Weak and deformed animals must be slain.
Иссохшие, уродливые, непокорные – они росли здесь, как могли.
Withered, deformed, defiant, they grew as they could.
Строго говоря, его тело нельзя было назвать уродливым.
Taken on its own terms, it was not a body deformed in any way.
Уродливому ребенку редко оставлялась жизнь, а в случае если это была девочка – почти никогда.
Rarely was a deformed child allowed to live; if it was female, almost never.
обезьяна, человеческое существо ростом в пять футов, уродливый чурбан…
a monkey, a five-foot travesty of a human being, a lump of deformity
Впрочем, для королевы было достаточно уже одного сознания, что у ее красавицы-сестры будет уродливый муж.
To know that the future husband of her sister was deformed, sufficed the queen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test