Translation for "ураганами" to english
Translation examples
В стране, расположенной в поясе ураганов, сезон ураганов ежегодно длится с июня по ноябрь.
The country lies within the hurricane belt, the hurricane season being from June to November annually.
Увеличится число ураганов.
Hurricanes will become more frequent.
Согласно прогнозам, за оставшийся период сезона ураганов ожидается семь ураганов 5й категории.
We are only half-way through this hurricane season, which is forecast to have seven category-5 hurricanes.
ураганом "Джордж"
World Bank hurricane Georges recovery report
Сезон ураганов только начинается.
The hurricane season has just begun.
Последствия ураганов "Иван" и "Эмили"
Effects of hurricanes Ivan and Emily
Были проведены ежегодные учения по подготовке к ураганам до начала периода ураганов, который продолжается с 1 июня по 30 ноября.
An annual hurricane exercise is conducted prior to the start of the hurricane season, which runs from 1 June to 30 November.
Ураган "Флойд" был четвертым по счету сильнейшим ураганом, который обрушился на острова в этом столетии.
Hurricane Floyd was the fourth-strongest hurricane measured this century.
Выражение соболезнования в связи с недавними ураганами
Expression of sympathy in connection with the recent hurricanes
Ураганами не любуются.
You don't "see" hurricanes.
- Новости об урагане?
- Any news on the hurricane?
Вы пережили 87 ураганов?
You survived 87 hurricanes?
И в аравийском урагане...
And in Arabian hurricane...
За выживших в урагане.
To surviving the hurricane.
Надо ждать ураганов.
We should wait for the Hurricanes.
Вы назвали ребеночка Ураганом?
You named your baby Hurricane?
Анализ методологии прогнозирования ураганов.
An analysis of hurricane prediction methodology.
Они пережили несколько ураганов.
'40s. They've been through some hurricanes.
Это как бороться с ураганом.
It's like fighting a hurricane.
Недавно мы перенесли два месяца ураганов — таким способом они давали понять, что хотят прибавки к жалованью… Сюда, Гарри.
We had two months of hurricanes last time they were angling for a pay rise… Just round here, Harry.
Как только полы мантии старого чародея исчезли за дверью Большого зала, Гарри взбежал по мраморной лестнице, промчался по коридорам с такой скоростью, что портреты на стенах недовольно бормотали ему вслед, прыжками одолел еще лестницы и, наконец, ураганом ворвался в двери больничного крыла, заставив мадам Помфри, которая как раз поднесла к открытому рту Монтегю ложку с какой-то ярко-синей жидкостью, вскрикнуть от испуга.
The second that the old man’s heels disappeared over the threshold into the Great Hall, Harry ran up the marble staircase, hurtled along the corridors so fast the portraits he passed muttered reproaches, up more flights of stairs, and finally burst like a hurricane through the double doors of the hospital wing, causing Madam Pomfrey—who had been spooning some bright blue liquid into Montague’s open mouth—to shriek in alarm.
Сейчас как раз сезон ураганов.
And this was the season for hurricanes;
У нас не было ураганов.
We didn’t have hurricanes.
Как к ураганам и землетрясениям.
Like hurricanes or earthquakes.
Больше не было сезона ураганов.
There was no longer a hurricane season.
Ее ураганом не разбудишь.
He’ll sleep through a hurricane.
- Да, я подготовился к урагану.
Yes. I prepared for the hurricane.
– В том, что относится к борьбе с ураганами, да.
“Of the hurricane-stopping part of it, yes.”
И потом, к урагану можно подготовиться.
And then there are things you can do to prepare for a hurricane.
— Что делают с ураганом?
What do you do about a hurricane?
— С ураганом шутки плохи, Лисбет.
Lisbeth, hurricanes are not for playing around with.
Готовьтесь к урагану эмоций, Ларита.
Prepare for a whirlwind, Larita.
А это всё было настоящим ураганом.
And this has been a whirlwind.
Ты станешь этим ураганом, мой сын. Смерчем.
You will become that storm... my son... the whirlwind.
Я не был ураганом развлечений с тех пор как Трой уехал.
I haven't exactly been a whirlwind of entertainment since Troy left.
Кроме того, не пилите воздух этак вот руками, но всем пользуйтесь в меру. Даже в потоке, буре и, скажем, урагане страсти учитесь сдержанности, которая придает всему стройность.
Nor do not saw the air too much with your hands, thus, but use all gently, for in the very torrent, tempest, and, as I may say, the whirlwind of passion, you must acquire and beget a temperance
Конница ураганом налетела на лагерь.
The cavalry struck the encampment like a whirlwind;
Ибо спросить – это все равно что открыть дверь и выйти навстречу урагану.
To really ask is to open the door to the whirlwind.
Оказавшись на воле, Орво и Кэлена были тотчас же подхвачены ураганом.
As soon as they were outside, Orvo and Kelena were caught up in the whirlwind.
В громе и радуге, в урагане и молнии нельзя было не видеть прямого выражения воли божьей.
God's direct agency was to be seen in the thunder and the rainbow, the whirlwind and the lightning.
Подхваченный то ли ураганом, то ли сплетающимися судьбами, Ллойд отправился к дому Кэтлин Маккарти.
Propelled by a whirlwind or interlocking fates, Lloyd drove to Kathleen McCarthy’s house.
Он говорил мягким, чуть утомленным голосом человека, которому постоянно приходится бороться с ураганами.
He spoke in the soft, tired voice of a man who spends a lot of time arguing with a whirlwind.
Что еще? Ах да, Лутон, когда они ураганом прошли по Арндальскому торговому центру;
What else? Oh yeah, Luton, when they'd gone through the Arndale Centre like a whirlwind and run their crew around all afternoon.
«Лучше бы я связал свою судьбу с ураганом, — мрачно размышлял Рюарк, — чем с этой капризной женщиной».
“I should have better tied my fate to the tail of a whirlwind,” Ruark mused wryly, “than be so committed to that whimsical bit of woman.”
Первый муж Эдны был настоящим ураганом: крупное телосложение, слишком красивая внешность и излишняя пылкость.
Her first had been a whirlwind, a larger-than-life figure too handsome and too passionate and, oh yeah, an absolute ass.
По многим причинам эта гонка имела огромное значение, и Тарас проклинал судьбу за то, что ему выпало оказаться между свирепым Кресензом и тем ураганом, в который превращался Скортий.
For a veritable host of reasons, the race coming up was hugely important, and Taras cursed fortune that it was his lot to be slotted outside between ferocious Crescens and the whirlwind that was Scortius.
noun
Деятельность в связи с ураганом <<Сэнди>>
Activities related to Storm Sandy
в связи с ураганом <<Сэнди>>
from the after-action review of storm Sandy
b) Последствия ущерба, нанесенного ураганом "Лотар".
Consequences of storm damage by "Lothar".
b. Последствия ущерба, нанесенного ураганом "Лотарь"
b. Consequences of storm damage by "Lothar"
Следует укрепить меры по обеспечению готовности к ураганам.
Storm preparedness practices should be strengthened.
Это подразумевает возникновение более интенсивных и продолжительных ураганов и других экстремальных климатических явлений, а также повышение риска ущерба в результате наводнений и ураганов.
This implies more intense and longer-lasting storms and other extreme weather events, as well as a higher risk of flooding and storm damage.
Деятельность Организации Объединенных Наций в связи с ураганом
United Nations activities related to Storm Sandyg
II. Меры, принятые в процессе подготовки к урагану
II. Steps taken in preparation for the arrival of the storm
Совокупные сметные потребности в ресурсах в связи с ураганом <<Сэнди>>
Estimated total requirements as a result of storm Sandy
Профессиональный охотник за ураганами.
Professional storm chaser.
Мы охотники за ураганами.
We're storm chasers.
Судебные маршалы прошлись ураганом.
Marshals stormed it.
Стать охотником за ураганами.
Become a storm chaser.
Надо же, охотники за ураганами.
The storm chasers.
Эй, ты знаешь об урагане?
Know about the storm?
- Я застрял в урагане.
I got stuck in the storm.
Никаких ураганов на горизонте.
There's no storm on the horizon.
- Нас снесет этим ураганом.
- We're gonna get slammed by this storm.
Но затем случился этот ураган, гроза всех ураганов,
But then came the storm to end all storms...
— Что-то об урагане.
Something more about the storm.
И она ураганом вылетела из кабинета.
And she stormed out of the office.
В воздухе уже пахло ураганом.
You could smell the storm now.
Харлйс ураганом ворвался в гостиную.
Harlis stormed into the drawing room.
Зуагиры ураганом влетели в нижнее помещение.
The Zuagirs stormed into the tower.
Существо исчезло, проглоченное ураганом.
It seemed to vanish, sucked up by the storm.
И об ураганах, бушующих вокруг мыса Горн.
And storms, going round Cape Horn.
Кожа, закаленная бурями, окрашенная ураганами.
The skin was storm beaten, tempest tanned.
— Ангелы падают в урагане града, отскакивая.
Angels fell in a storm of hail, bouncing.
Но выбирать из них лишь такие, которые потенциально могут стать ураганами, и искать их только на обычных путях ураганов, идущих к побережью.
But only the ones that might develop into big storms, and only if their predicted storm tracks smell of coming close to the coast.
noun
Число людей, живущих в условиях нищеты, увеличилось также под влиянием наводнений, засух, ураганов и землетрясений.
Floods, drought, tornadoes and earthquakes have also increased the numbers living in poverty.
Она может быть любым ураганом, каким захочет.
She can be any kind of tornado she wants.
Я тоже буду посматривать за тобой, вдруг он занят созданием ураганов или не существует.
And I'll be watching you too in case God's busy making tornadoes or not existing.
Ты же сама рассказывала, что Билл сделал так, чтобы казалось, что трейлер Рэттрейев был снесен ураганом.
Didn't you tell me Bill made it look like Mack and Denise Rattray's trailer got hit by a tornado?
Помнишь, когда по телевизору предупреждают об урагане,.. ...всех просят укрыться в подвале? Сейчас то же самое.
You know on the weather channel when there's a tornado, and they tell you to go down to the basement for safety?
Дыхание его было ураганом, торнадо.
his breath was like a gale or a tornado.
«Почему столько ураганов?» - приставал он.
‘Why are there so many tornadoes?’ he asked.
А минувшим летом было несколько ураганов со смерчами и градом размером с вашу голову.
And last summer, tornadoes with hail the size of your head.
Неудача может стать настоящей политической катастрофой, ураганом, который пронесется прямо через Кремль.
It would be a political catastrophe, like a tornado going right through the Kremlin.
И тоже, как обычно, за Салли спешила Кэти Райан, не в силах угнаться за этим ураганом.
Also as usual, Cathy Ryan trailed behind, never quite able to keep up with their little white tornado.
Стоило пройти стаду горпов – и окрестности напоминали арену кровомщения в промежутке между двумя ураганами.
After a fumble of gorps wandered through a neighborhood, it looked like the aftermath of a blood feud between tornadoes.
noun
Но что общего у ловца ураганов с бывшим пехотинцем?
But what does a twister aficionado have in common with a former infantryman?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test