Translation for "whirlwind" to russian
Translation examples
These problems cannot be addressed singly, as if they were whirlwinds and disturbances in a sea of calm.
Эти проблемы не могут решаться изолированно, как если бы они были вихрями или бурями в море спокойствия.
Crimson whirlwinds of desire
алый вихрь страсти
Gibbs, whirlwind of a day!
Гиббс, вихрь дня!
Yeah, it's been a whirlwind.
Да, это был вихрь.
-Jerry, it was a whirlwind.
-Джерри, это был вихрь.
What a whirlwind you have been on.
Ты была просто вихрем!
stirring my emotions into a whirlwind...
превращающем мои эмоции в вихрь, такой сильный,
It was only caught by a whirlwind.
Его всего лишь подняло вихрем воздуха.
Like going to heaven in a whirlwind.
Как, на вихре подняться в Царство небесное
No, it's just been such a whirlwind is all.
Просто меня закружило в этом вихре.
Thoughts were spinning like a whirlwind in Raskolnikov's head.
Мысли крутились как вихрь в голове Раскольникова.
Then he warmed up and enveloped Spitz in a whirlwind of rushes.
Он разгорячился и ошеломил Шпица вихрем внезапных натисков.
the Atrium, Fudge and Dumbledore had all disappeared and he was flying forwards in a whirlwind of colour and sound…
Паркет ушел у него из-под ног, атриум и Фадж с Дамблдором исчезли, и его понесло куда-то в вихре цвета и звука…
“Hm, it's true,” he went on, following the whirlwind of thoughts spinning in his head, “it's true that one must 'approach a man gradually and carefully in order to find him out,' but Mr.
«Гм, это правда, — продолжал он, следуя за вихрем мыслей, крутившимся в его голове, — это правда, что к человеку надо „подходить постепенно и осторожно, чтобы разузнать его“;
Buck multiplied himself, attacking from all sides, enveloping the herd in a whirlwind of menace, cutting out his victim as fast as it could rejoin its mates, wearing out the patience of creatures preyed upon, which is a lesser patience than that of creatures preying.
Бэк словно раздваивался, атакуя со всех сторон, окружая стадо каким-то вихрем угроз, снова и снова отрезая свою жертву, как только ей удавалось вернуться к стаду, истощая терпение преследуемых, у которых его всегда меньше, чем у преследователей.
the billiard table in some tavern, an officer by the billiard table, the smell of cigars in a basement tobacco shop, a pothouse, a back stairway, completely dark, all slopped with swill and strewn with eggshells, and from somewhere the sound of Sunday bells ringing...One thing followed another, spinning like a whirlwind.
биллиард в одном трактире и какой-то офицер у биллиарда, запах сигар в какой-то подвальной табачной лавочке, распивочная, черная лестница, совсем темная, вся залитая помоями и засыпанная яичными скорлупами, а откуда-то доносится воскресный звон колоколов… Предметы сменялись и крутились, как вихрь.
I fear that, if we today neglect the tragedy of the millions of the starving poor and refugees, we shall tomorrow surely reap the whirlwind of another “black death”.
Я боюсь, что если мы сегодня будем пренебрегать трагедией миллионов голодающих бедняков и беженцев, то завтра наверняка пожнем ураган другой "черной смерти".
8. On 22 July, KFOR responded to an UNMIK request to increase patrols in Dakovica to stop looting after the town was blacked out after being hit by a whirlwind.
8. 22 июля СДК отреагировали на просьбу МООНК об усилении патрулирования в Даковице в целях борьбы с мародерством, которое охватило город после того, как на него обрушился ураган.
With the end of the cold war, a second-generation United Nations had to find in its Member States the resolve and commitment to face winds of change that at times assume the force of gales and whirlwinds.
С окончанием "холодной войны" Организация Объединенных Наций второго поколения должна обнаружить у государств-членов решимость и обязательство смело встретить ветры перемен, которые порой достигают силы шторма или урагана.
Nevertheless, we should not underestimate the whirlwind forces that could cause irreparable internal ruptures should the less-favoured majority sectors — which are precisely those that demand our priority attention to their urgent vital needs — be sacrificed to gain time and avoid difficulties.
Однако мы не должны недооценивать те ураганные силы, которые могут вызвать непоправимые внутренние разрывы, если оказавшееся в менее благоприятном положении большинство - а именно оно требует нашего приоритетного внимания к его насущным жизненным потребностям - будет приноситься в жертву, с тем чтобы выиграть время и избежать трудностей.
You are the whirlwind.
Ураган - это ты.
You missed the whirlwind.
Ты пропустил ураган.
The dog's name is Whirlwind.
Собаку зовут Ураган.
- It has been a whirlwind!
- Нас захлестнул ураган!
It was a total whirlwind.
Это был полный ураган.
That's quite the whirlwind romance.
Это просто ураганный роман.
Drink my whirlwind of filth.
Пей мой ураган грязи.
Calm the whirlwinds of your mind.
Успокой ураган своих мыслей.
That conference was such a whirlwind.
Конференция промчалась как ураган.
Hey, Barney, which one is Whirlwind?
Эй, Барни, а кто Ураган?
The tower was in the middle of a spinning whirlwind. I saw iron posts and blocks of masonry go rocketing up hundreds of feet, and smash against the windows of Orthanc. But Treebeard kept his head. He had not had any burns, luckily. He did not want his folk to hurt themselves in their fury, and he did not want Saruman to escape out of some hole in the confusion. Many of the Ents were hurling themselves against the Orthanc-rock; but that defeated them.
И посреди этого бушующего урагана незыблемо и невозмутимо высилась башня Ортханка: ни малейшего вреда не причинял ей град каменьев и железок, взлетавших на сотни футов. Спасибо, Древень головы не потерял; его, кстати, по счастью, даже не обожгло. Похоже было, что онты, того и гляди, угробят самих себя, а Саруман улизнет в суматохе каким-нибудь тайным подземным ходом. Они с разгону, как на стену лезли, кидались на черную гладкую башню – и без толку, разумеется.
Whirlwinds and thunderstorms
смерчи и грозы
Sowing arms to the four winds could well result in reaping the whirlwind of war on one's own soil.
Тот, кто разбрасывает на все четыре стороны семена вооружений, вполне может пожать смерч войны на своем же поле.
You know, whirlwind.
Ну, знаешь, смерч.
The whirlwind, Angelus.
Какой смерчь, Ангелус.
It's a whirlwind romance.
Это роман-смерч.
He's a whirlwind, that boy.
Он смерч, этот малый.
Something you said about me and Rosey and whirlwind romance.
Из-за того, что ты сказал обо мне, Рози и романе-смерче.
God of the whirlwinds, you who test famous men, you with whom none can compete, you are in the magic post.
Бог смерчей, которые испытывают знаменитых мужчин,
There is a, a whirlwind from southern Morocco, the Aajej, against which the Fellahin defend themselves with knives.
В южном Марокко бывает смерч Аджеж. Феллахи защищаются от него ножами.
Caught in the center of this particular whirlwind... was a man of great integrity... honor and courage.
Пойманным в центре этого смерча оказался человек великой цельности чести и мужества.
Tatsumaki Senpuukyaku! (Whirlwind kick! )
*tatsumaki senpuukyaku [татсумаки сенпукъяку] - вихревой круговой удар ногой * shoryu-ken *[шориу-кен]
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test