Translation for "употребленное" to english
Употребленное
Translation examples
e) рекуперированной древесине, бывшей в употреблении,
post-consumer recovered wood,
- поощрение (лица) к употреблению спиртных напитков (статья 185);
encouraging (a person) to consume alcohol (Article 185),
b. Покупки и употребления рыбы с низким содержанием ртути.
b. Purchase and consume low-Hg fish
c. Употребления протеина из других источников помимо рыбы
c. Consume non-fish source of protein
Исключаются промышленные отходы и рекуперированная древесина, бывшая в употреблении.
Industrial residues and post-consumer recovered wood are not included.
количество приемов пищи в день или в неделю с употреблением рыбы;
The number of meals per day or per week that fish is consumed
Готовое к употреблению кофе главным образом потребляется в Азии.
Ready-to-drink coffee is consumed mainly in Asia, with some consumption growth
большой потенциал в плане производства энергии имеет древесина, бывшая в употреблении.
(b) There is a vast energy potential of post consumer wood.
Это неверный способ употребления алкоголя.
This is the wrong way to consume alcohol.
которые уже были в употреблении.
We're like the beer can that we've already consumed.
Сынок, не существует неверного способа употребления алкоголя.
Son, there's no wrong way to consume alcohol.
Это такой новый, экспериментальный способ употребления алкоголя.
It's kind of like an experimental new way to consume alcohol.
Через сколько времени после употребления яда он умер?
After he consumed the poison, how long before he died?
Вы должны знать, что употребление пищи, купленной за пределами помещений
You should know that consuming food purchased outside of the premises
Но главное - про опасность чрезмерного употребления мятного печения.
- Mm. But mostly, I was speaking of the dangers of consuming too many Thin Mint cookies.
Простите, сэр, но употребление алкоголя строго запрещено в Королевстве Саудовская Аравия.
I'm sorry, sir, but consuming alcohol is strictly prohibited in the Kingdom of Saudi Arabia.
Употребление их в пищу высвобождает зоонозные заболевания, которые нам не пережить, к примеру Эбола. -А мне это надо?
Consuming them unleashes zoonotic diseases we can't survive, like Ebola.
Тогда требовалась бы гораздо меньшая затрата капитала, чем теперь, чтобы получить золото, в котором она нуждается для собственного употребления, и вместе с тем предметы потребления.
To procure both the gold, which it wants for its own use, and the consumable goods, would, in this way, employ a much smaller capital than at present.
Поэтому количество денег, какое может быть ежегодно в употреблении в какой-либо стране, должно определяться стоимостью потребительных благ, обращающихся в ней в течение года.
The quantity of money, therefore, which can be annually employed in any country must be determined by the value of the consumable goods annually circulated within it.
А вы не могли бы на время полета воздержаться от употребления крепких напитков?
But couldn’t you refrain from consuming alcoholic beverages during the flight?”
В системе защиты от жары ежедневное употребление колы, охлаждающей внутренности, занимало важное место.
One of the front lines of defense against the heat was to consume cola every day as coolant for the insides.
Теоретически употребление алкоголя здесь было запрещено, но на практике каждую ночь тут выпивали такое его количество, что в нем можно было бы утопить крейсер.
Alcohol was prohibited anywhere on the premises, but enough alcohol to float a battleship was consumed there just about every night during the summer.
О долговременных последствиях регулярного употребления мескалина мы знаем очень мало, индейцы, которые потребляют бутоны пейоты, не кажутся физически или морально деградировавшими вследствие этой привычки.
Of the long-range consequences of regular mescalin taking we know very little. The Indians who consume peyote buttons do not seem to be physically or morally degraded by the habit.
Когда эти предметы тратились, портились или выходили из употребления (или когда продукты проходили через тела обитателей Колеса и превращались в экскременты), они рециклировались или просто добавляли массу к общей массе Колеса.
When the items were consumed or broken or outmoded (or when the food supplies passed through the bodies of Wheel inhabitants to become excrement), they were recycled or simply retained as extra mass for the Wheel.
Употребление в пищу мяса собак – древняя корейская традиция. Ее приверженцы считают, что единственное различие между убийством собаки ради получения пищи и убийством коровы или свиньи – культура, допускающая подобное действие.
Consuming dog meat is an ancient Korean custom, its advocates maintaining that the only difference between slaughtering a dog for food and slaughtering a cow or a pig is the culture in which it is done.
Пристыжу кассиршу (блин, да с чего мне сдалась эта неведомая девушка?), заплачу за старушку, которая будет благословлять меня вслед, а юноше, обдумывающему питьё, сурово укажу на вред употребления алкоголя в отрочестве.
I would shame the checkout girl (dammit, how had I got landed with this girl I’d never even seen?), pay for the old woman, who would bless me as I walked away, and lecture the youth sternly on the harmfulness of consuming alcohol in adolescence.
Но ни потеря золотого времени, употребленного на постоянную заботу о соблюдении всех трудных для меня условий comme il faut, исключающих всякое серьезное увлечение, ни ненависть и презрение к девяти десятым рода человеческого, ни отсутствие внимания ко всему прекрасному, совершающемуся вне кружка comme il faut, — все это еще было не главное зло, которое мне причинило это понятие.
Yet neither waste of the golden hours which I consumed in constantly endeavouring to observe the many arduous, unattainable conditions of "comme il faut"-ness (to the exclusion of any more serious pursuit), nor dislike of and contempt for nine-tenths of the human race, nor disregard of all the beauty that lay outside the narrow circle of "comme il faut"-ness comprised the whole of the evil which the idea wrought in me.
Употребленное Международным Судом для характеристики связи между компанией "Барселона трэкшн" и Канадой выражение "тесная и постоянная связь" в данном случае не используется, поскольку это предполагало бы установление в качестве связующего фактора слишком высокого порогового уровня.
"Close and permanent connection", the language employed by the International Court to describe the link between the Barcelona Traction company and Canada, is not used as this would set too high a threshold for the connecting factor.
Хотя это положение обнаруживается в статье, посвященной вопросу о переходе границы, употребленная формулировка (<<обязан иметь при себе лишь...>>), равно как и ссылка на освобождение от требований в части проживания, оставляет поле для такой трактовки, что данное свидетельство является в обычном случае единственным документом, который требуется иметь персоналу, оказывающему помощь при бедствии, после попадания на территорию принимающего государства, а значит, и достаточным для нужд опознавания.
Although this provision is situated within an article concerning border crossing, the language employed (the phrase "shall merely be required to carry ..." and as the reference to exemption from residency requirements) leaves open the interpretation that this certificate is the only documentation required of disaster relief personnel as a general matter once inside the territory of the receiving State, thus sufficing for identification purposes as well.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test