Translation for "упорядочивает" to english
Translation examples
verb
В прошлом такие задержки достигали двух лет, однако правительство Кенго постепенно упорядочивает ситуацию, и в настоящее время задержка составляет не больше 2-3 месяцев.
In the past, delays had been as long as two years, but the Kengo Government has been putting the situation in order, so that currently the delay is two to three months.
Кроме того, запрещаются и караются любые формы насилия, принудительного труда и эксплуатации детей и подростков и упорядочиваются административные и судебные процедуры, связанные с усыновлением, с тем чтобы найти детям семьи.
The amended Code will prohibit and set out penalties for all forms of violence against children and adolescents, including forced labour and exploitation, and will harmonize administrative and judicial adoption procedures in order to guarantee that children have a family.
Самой последней законодательной инициативой является установление нового порядка контролирования экспорта химических, биологических и ядерных материалов, в соответствии с которым ужесточается действующее национальное законодательство и упорядочивается существующая практика.
The most recent legislative development is the adoption of a new order controlling chemical, biological and nuclear exports, thereby upgrading existing national legislation and consolidating current practice.
29. Региональное отделение по закупкам не только упорядочивает региональную закупочную деятельность, но и в целях дальнейшего повышения квалификации сотрудников, занимающихся закупками, предлагает миссиям программы непрерывной учебной подготовки по вопросам закупочной деятельности.
29. In addition to harmonizing regional procurement, the Regional Procurement Office offers continuous procurement training programmes to missions in order to further enhance expertise of those staff involved in acquisition.
С учетом высказанных в пункте 21 выше замечаний в отношении субрегиональных механизмов распределения ресурсов, Консультативный комитет подчеркивает, что необходимо контролировать взаимодействие между этими двумя механизмами, с тем чтобы избегать дублирования функций и услуг и упорядочивать в необходимых случаях их деятельность.
In the light of the comments made in paragraph 21 above regarding SURFs, the Advisory Committee cautions that there is a need to monitor the relationship between the two facilities in order to avoid duplication of functions and services, streamlining their activities if warranted.
В ряде областей, где наблюдался юридический вакуум, например в вопросе о праве женщин на имущество родителей, праве на свободу от сексуальных домогательств и от изнасилования в браке, он предписал ПН принять необходимые подзаконные акты или упорядочивающие положения для их увязки с гарантированными правами.
In a range of areas where there were legal vacuum, such as women's rights over parental property, rights against sexual harassment and marital rape, it issued directive orders to the GON for making necessary enabling laws or streamlining laws to tune them with the guaranteed rights.
867. Согласно статье 4 Общего закона о здравоохранении Министерство здравоохранения (Минздрав) назначается в качестве ведущего учреждения, ответственного за обеспечение этого права; ему поручено координировать, организовывать, вести, инспектировать, контролировать, регламентировать и упорядочивать любую деятельность, связанную со здравоохранением, а также следить за ее проведением.
1. Competent institution Article 4 of the General Law on Health provides that the Ministry of Health (MINSA) shall be lead entity in securing that right and is entrusted with coordinating, organizing, supervising, inspecting, monitoring, regulating, ordering and overseeing activities related to health.
Кроме того, хотя ни одно из положений Конвенции не мешает организаторам слушаний упорядочивать распространение документации во время слушаний, они не имеют никакого права по своему усмотрению решать, разрешать ли представителям общественности высказывать свои замечания, представлять в их подтверждение письменные документы и распространять их во время слушаний или нет.
Furthermore, while no provision of the Convention prevents organizers of the hearing from making arrangements to keep a certain order in distributing documents during the hearing, by no means are they entitled to be provided with the discretion as to whether to allow the public to submit their comments and corroborating documents in written form and to distribute them during the hearing.
Вы дали ему власть видеть всё... индексировать, упорядочивать и контролировать жизни обычных людей.
You've granted it the power to see everything, to index, order, and control the lives of ordinary people.
Вы дали ей власть видеть всё... индексировать, упорядочивать и контролировать жизни обычных людей.
You granted it the power to see everything... to index, order, and control the lives of ordinary people.
Тогда система упорядочивается изнутри.
When the internal parts are in order.
Мы упорядочиваем эволюцию видов.
We are ordering the evolution of the species.
Маги, в отличие от них, упорядочивают хаос.
Sorcerers, on the contrary, bring order to the chaos.
- Упорядочивает хаос, - продолжал Профессор.
Order over chaos,’ the Professor continued wisely.
ОПРЕДЕЛИТЕ ЦЕЛИ И ОСНОВНЫЕ УПОРЯДОЧИВАЮЩИЕ ИДЕИ
SET OBJECTIVES AND BASIC ORDERING IDEAS
- Я уже начал это упорядочивать, - отозвался Джо.
"I'd just begun to order that out," Jo said.
Не менее опасно пытаться изменить привычный ход истории, который упорядочивает нашу жизнь, хотя и не избавляет нас от тягот.
And dangerous, I knew, to try to change a narrative which gave some kind of uneasy order to our lives.
Но поверьте, если нам необходимо упорядочивающее начало во Вселенной, то мы вполне можем его найти, и для этого нам не нужен Бог.
But trust me, if you’re looking for some kind of invisible force that creates order in a chaotic universe, there are far simpler answers than God.”
Если говорить только о «Новой Песни о Вёльсунгах», его поэма как повествование по сути своей именно упорядочивает и разъясняет, выявляет связный замысел или структуру.
To speak only of Völsungakviða en nýja, his poem, as narrative, is essentially an ordering and clarification, a bringing out of comprehensible design or structure.
verb
Сотрудничество упорядочивается соответствующими законодательными актами.
The coordination is regulated by appropriate laws.
d) осуществлять общий контроль за религиозной деятельностью, направлять ее и упорядочивать ее организацию;
(d) general supervision of religious activity, directing it and making the regulations organizing the same;
Упорядочивает положения пункта 3 статьи 226 Федеральной конституции, в которой прочный союз рассматривается как семья.
Regulates § 3 of art 226 of the Federal Constitution, which considered the stable union as a family entity.
Разработана инструкция, упорядочивающая процесс задержания подозреваемых и предусматривающая жесткую процессуальную процедуру при доставлении их в правоохранительные органы.
An instruction has been drafted regulating the process for detaining suspects and providing for strict due process while they are in the custody of law enforcement agencies.
Кроме того, новый закон упорядочивает процедуры по изоляции и иммобилизации пациента, применение которых в принципе признано допустимым, но является строго ограниченным.
It also regulated procedure in respect of the isolation and confinement of patients; these measures are in principle acceptable, albeit subject to restrictive conditions.
Упорядочиваются исключения к закону о регулировании экспорта, а также исключения, предоставляемые на основании лицензий, выданных Бюро по вопросам промышленности и безопасности Министерства торговли.
They regulate exceptions to the Export Administration Act, including those that are authorized by licences issued by the Bureau of Industry and Security in the Department of Commerce.
В дополнение к ним министерством социального обеспечения был разработан и в 2000 году утвержден правительством целый пакет документов, упорядочивающих процессы усыновления, опеки и попечительства, а именно:
In addition, in 2000 the Government approved a set of instruments regulating the processes of adoption, tutelage and guardianship, drawn up by the Ministry of Social Welfare, as follows:
Политические указания, стандартные оперативные процедуры, руководства и руководящие указания, разработанные в Центральных учреждениях, регулируют и упорядочивают важные вопросы и мероприятия, касающиеся поведения и дисциплины.
Policy directives, standard operating procedures, manuals and guidelines developed at Headquarters, regulate and streamline important issues and activities concerning conduct and discipline.
Оно разработано на базе и в развитие Конвенции, упорядочивает промысел рыбных запасов за пределами экономзоны, предусматривает его регулирование на основе нового принципа ответственного рыболовства в открытом море.
It regulates the fishing industry beyond the limits of the exclusive economic zone and seeks to manage it on the basis of the new principle of responsible fishing on the high seas.
Начиная с этого дня, моя цель никому, кроме себя, не улучшать и не упорядочивать жизнь.
It is my intention from this day forward to improve and regulate no-one but myself.
Вся сложная система постов и разговений, если оценивать ее с медицинской точки зрения, идеальным образом упорядочивает работу желудка и кишечника.
From a medical point of view, the entire system of fasts and the first meals that follow them regulates the working of the stomach and the intestines in an ideal fashion.
Этой попойкой руководит отшельник, который следит за тем, чтобы особо торжественные слова повторялись всеми участниками пирушки по очереди перед каждым стаканом; с помощью этих весёлых восклицаний они упорядочивали свои возлияния, подобно тому как в новое время это стали делать с помощью тостов.
This amusement is superintended by the Friar, according to the recurrence of certain fustian words, to be repeated by every compotator in turn before he drank—a species of High Jinks, as it were, by which they regulated their potations, as toasts were given in latter times.
Сейчас ситуация упорядочивается.
The situation has now been regularized.
:: Укреплять процедуры реализации права на индивидуальную и коллективную собственность, а также упорядочивать землевладение в сельской и городской местности.
:: To strengthen procedures to ensure the exercise of the right to individual and collective property, as well as regularizing rural and urban land tenure
Данный Закон содержит положения об инспектировании предприятий, мониторинге условий работы детей и упорядочивает детский труд в формальном секторе.
Similarly, the Act has made provisions for inspection, monitoring of the working conditions of child labour and regularizes child labour in formal sector.
Упорядочивается статус этой группы населения, среди прочего, обеспечиваются их права на труд, достойную заработную плату, охрану здоровья, образование и государственные услуги.
The status of these persons is regularized, and their right to work and to a decent wage, health care, education and State services is guaranteed.
Она отме-чает, что финансирование программы прекращения контрактов сотрудников постепенно упорядочивается и что программа и бюджеты на 1998-1999 годы были скорректированы таким образом, чтобы обеспечить необходимую степень свободы для руководства.
She understood that the financing of the staff separation scheme was being regularized, and noted that the programme and budgets for 1998/1999 had been adjusted to allow the necessary managerial flexibility.
Сотрудникам по правам человека, гражданской полиции МАСС, местной полиции и сотрудникам судебных органов необходимо укреплять и упорядочивать свое сотрудничество таким образом, чтобы обеспечить принятие более эффективных превентивных мер и защиту жертв и их прав.
Human rights officers, AMIS civilian police, local police and the judiciary need to enhance and regularize their cooperation in a way that ensures better prevention and protection for the victims and their rights.
В резолюциях признается, что неосновные ресурсы являются важным дополнением к регулярным ресурсам, и содержится настоятельный призыв к государствам-членам, вносящим взносы в неосновные ресурсы, сокращать операционные издержки и по возможности упорядочивать требования к отчетности.
The resolutions recognize that non-core resources represent an important complement to regular resources, and urge Member States making non-core contributions to reduce transaction costs and to streamline reporting requirements, where possible.
62. СГООН особо отметила Закон о беженцах и убежище 2009 года, который упорядочивает большинство аспектов принятия лиц, ищущих убежища, и беженцев и обращения с ними в соответствии с международными стандартами, прямо сославшись на надзорную роль УВКБ.
62. The UNCT highlighted the 2009 Law on Refugees and Asylum, which regularizes most aspects of admission and treatment of asylum-seekers and refugees in line with international standards, explicitly referring to UNHCR's supervisory role.
Стоит поднести глаз к калейдоскопу, как я чувствую, что моя мысль, повинуясь встречным движениям разнородных по цвету и форме осколков, составляющих правильные фигуры, мгновенно упорядочивается, и мне отчетливо приоткрывается непрочность стройной конструкции, распадающейся от легкого постукивания ногтем по стенке трубочки, дабы смениться новым узором, в котором те же разноцветные кусочки слагаются в иное единство.
The moment I put my eye to a kaleidoscope, I feel that my mind, as the heterogeneous fragments of colors and lines assemble to compose regular figures, immediately discovers the procedure to be followed: even if it is only the peremptory and ephemeral revelation of a rigorous construction that comes to pieces at the slightest tap of a fingernail on the side of the tube, to be replaced by another, in which the same elements converge in a dissimilar pattern.
С 1 октября 1996 года Государственная служба охраны исторических памятников утратила свой особый административный статус, и ее 49 отделений в воеводствах были объединены с государственными административными учреждениями отдельных воеводств (Закон от 8 августа 1996 года о вынесении изменений в отдельные акты, упорядочивающие функционирование экономики и управленческого аппарата).
As of 1 October 1996 the State Service for the Protection of Historic Monuments lost its status as special administrator and its 49 voivodeship branches were integrated with the State administration institutions of the particular voivodeships (Act of 8 August 1996 on changes of selected acts normalizing the functioning of the economy and administration).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test