Similar context phrases
Translation examples
Когда автор попытался уползти, надзиратель наступил ему на спину, принуждая лежать на полу.
When the author tried to crawl away, the warder stepped on his back forcing him to lie down on the floor.
Мальчик... пытался уползти, но его притащили назад.
The boy, he, uh... tried to crawl away and was pulled back.
Теперь тебе осталось только уползти обратно на родину.
Now, all you want to do is crawl away, back to your homeland.
Если бы он был в сознании, он бы корчился от боли или пытался бы уползти.
If he was conscious, he would have curled up in pain or tried to crawl away.
Я нахожу правильные слова и правильные движения, и... в большинстве случаев это срабатывает... но...время от времени я хочу уползти прочь и спрятаться.
I have all the right words and the right moves and it works most of the time. But every now and then, I wanna crawl away and hide.
А попробуешь уползти – из тебя вся жизнь вытечет.
But if you try to crawl away, the life will just drain out of you.
Но бежать было невозможно — разве что отгрызть себе ногу и уползти куда-нибудь.
But there was no way of escape, short of gnawing off a leg and crawling away.
Пытается уползти, но его настигает трассирующая очередь.
He tries to crawl away but a string of tracer chases and catches him.
Лишь немногим удалось уползти, но и они погибли — разве в этом можно сомневаться?
A few crawled away, but they perished, too - who can doubt it?
Один из солдат противника, истекающий кровью, попытался уползти.
One of the bad guys was trying to crawl away, leaking blood.
Раненые пытаются уползти, но гибнут под нашим сосредоточенным огнем.
The wounded try to crawl away, but are killed by our concentrated fire.
Он пытался уползти обратно в канализацию, но ему защемило руку.
He was trying to crawl back into the culvert.
Даже закаленные воины кидались ничком, словно прячась от нависшей угрозы, а если и оставались стоять, то роняли оружие из обессилевших рук, чернота полнила им душу, и они уж не думали о сраженьях, им хотелось лишь уползти, где-нибудь укрыться и скорее умереть.
At length even the stout-hearted would fling themselves to the ground as the hidden menace passed over them, or they would stand, letting their weapons fall from nerveless hands while into their minds a blackness came, and they thought no more of war; but only of hiding and of crawling, and of death.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test