Translation for "уподобляется" to english
Уподобляется
verb
Translation examples
Мы не можем уподобляться им.
- We must not become like them.
Ты уподобляешься богу, Аскари.
You become like a god, Askari.
Ибо тот, кто изопьет из Колодца, уподобляется Богу и постигает истину, скрытую в мечтаниях.
For whoever drinks of the Well becomes like a god, knowing the truth of dreams.
ВЫХОДЯ ЗА РАМКИ СОТВОРЕННЫХ РАЗУМОМ ПРОТИВОПОЛОЖНОСТЕЙ, вы в чем-то уподобляетесь глубоководному озеру.
HAVING GONE BEYOND THE MIND-MADE OPPOSITES, you become like a deep lake.
Ты уподобляешься космонавту, видящему планету Земля, окруженную бесконечным пространством, и понимающему парадоксальную истину: земля любима и драгоценна, и в то же время незначима.
You become like an astronaut who sees the planet Earth surrounded by the vastness of space and realizes a paradoxical truth: The earth is precious and at the same time insignificant.
Для целей настоящей статьи усыновление уподобляется рождению>>.
For purposes of the application of this article, adoption is assimilated to birth.
Комитет просил правительство принять необходимые меры - как в законодательстве, так и на практике - с целью обеспечить, чтобы условия найма этих заключенных позволяли уподоблять их положение положению свободных трудящихся.
The Committee had requested the Government to adopt the necessary measures both in law and in practice to ensure that the employment conditions of these prisoners allow their situation to be assimilated to that of free workers.
Однако Комиссия не была готова пересмотреть свое решение 2001 года и исключить руководящие положения по условным заявлениям о толковании, заменив их единственным руководящим положением, которое уподобляло бы их оговоркам.
But the Commission was not yet ready to go back on its 2001 decision and delete the guidelines on conditional interpretative declarations, replacing them by a single guideline assimilating such declarations to reservations.
, которые проходили главным образом по вопросу о том, в какой степени, для целей этих положений, международные организации могут уподобляться государствам, пользоваться такими же правами и иметь такие же обязанности, Конференция приняла статьи, закреплявшие более ясно выраженное уподобление организаций государствам В частности, в том, что касается сроков принятия (статья 20, пункт 5).
- which focused mainly on the question of the extent to which, for the purposes of these provisions, international organizations could be assimilated to States and enjoy the same rights and have the same duties as States - the Conference adopted articles which assimilated organizations more closely to States, Especially with regard to the acceptance period (art. 20, para. 5).
26. Аналогичным образом, следует поднять вопрос о положении военнослужащих и уподобляемых им лиц, в частности гражданской полиции, принимающих участие в операциях по поддержанию мира, а также военизированных формирований или служащих по контрактам частных лиц, участвующих в международных оккупационных режимах.
26. Similarly, thought needs to be given to the situation of military and assimilated personnel, including civilian police taking part in peacekeeping operations and paramilitaries or private contractors taking part in international occupation arrangements.
31. Аналогичным образом, следует поднять вопрос о положении военнослужащих и уподобляемых им лиц, в частности гражданской полиции, принимающих участие в операциях по поддержанию мира, а также военизированных формирований или служащих по контрактам частных лиц, участвующих в международных оккупационных режимах.
31. Similarly, thought needs to be given to the situation of military and assimilated personnel, including civilian police taking part in peacekeeping operations and paramilitaries or private contractors taking part in international occupation arrangements.
123. В своем особом мнении судья аль-Хасауна выразил точку зрения, что положение министра иностранных дел в отношении иммунитета от уголовного преследования "далеко неясно", учитывая, в частности, "полное отсутствие прецедентов", и что его нельзя уподоблять положению ни дипломатических представителей (иммунитет которых зависит от дискреционной аккредитации государством пребывания), ни главы государства (который рассматривается как лицо, олицетворяющее государство).
123. In his dissenting opinion, Judge Al-Khasawneh expressed the view that, with regard to immunity from criminal process, the position of the minister for foreign affairs was "far from clear", given in particular "the total absence of precedents", and that it could not be assimilated either to that of diplomatic representatives (whose immunity depended on the discretional accreditation by the host State) nor to that of the head of State (who is seen as personifying the State).
Герой уподобляется Солнцу.
The is assimilated to the sun;
С другой стороны, Год уподобляется Prajapati — Космическому богу;
But then, too, the year is assimilated to Prajapati, the cosmic god;
А так как могила уподобляется миру, то погребальные жертвоприношения приобретают космическое значение.
And as the tomb is assimilated to the world, the funerary offerings receive a cosmic significance.
Человеческое тело ритуально воплощает Космос или ведический жертвенник (который является неким imago mundi), но также уподобляется и дому.
The human body, ritually homologized to the cosmos or the Vedic altar, is also assimilated to a house.
В определенном смысле город и его обитатели переносятся на сверхчеловеческий уровень: город уподобляется горе Меру, а его жители становятся «образами» богов.
In a certain sense, the town and its inhabitants are elevated to a superhuman plane: the city is assimilated to Mount Meru, and the inhabitants become “images” of the gods.
Так как небо рассматривалось как огромный шатер, поддерживаемый центральным столбом, то шатровый шест, или центральный столб дома, уподоблялся Мировому Столпу и назывался соответственно.[30]
Because the sky was conceived as a vast tent supported by a central pillar, the tent pole, or the central post of the house, was assimilated to the Pillars of the World and was so named.11
«Я — Небо, — провозглашает муж в Брихадараньяка-унанищада (VI, IV, 20). Ты — Земля!» Уже в Атхварваведе (XIX, II, 71) муж и жена уподобляются Небу и Земле.
“I am Heaven,” the husband proclaims in the Brihadaranyaka Upanishad “thou art Earth!” Even so early as the Atharva Veda groom and bride are assimilated to heaven and earth.
Однако аналогия проводится также между человеческим телом и ритуалом во всей его полноте: место жертвоприношения, жертвенная утварь, ритуальные жесты уподобляются различным органам и физиологическим функциям.
But homologies are also established between the human body and the entire ritual; the place of sacrifice, the sacrificial utensils and gestures are assimilated to the various physiological functions and organs.
Помимо физиологических актов, расценивавшихся как действия, повторяющие божественные образцы, человеческие органы и их функции также приобретали религиозное значение и уподоблялись тем или иным космическим районам или явлениям.
But aside from this religious meaning that physiological acts receive as imitation of divine models, the organs and their functions were given religious valorization by being assimilated to the various cosmic regions and phenomena.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test