Translation for "уподобил" to english
Уподобил
Translation examples
Это можно было бы уподобить "мукам деторождения".
It could be likened to birth pangs.
Он уподобил группы друзей <<группам единомышленников>>.
He likened the Groups of Friends to being "Groups of likeminded people".
Скорее их можно было бы уподобить заявлениям о толковании, поскольку они представляют собой указание на то, как возражающее государство толкует договор.
Rather, they could be likened to interpretative declarations, since they were an indication of the manner in which the objecting State interpreted the treaty.
Тем не менее, расширяя масштабы такой деятельности, всегда нужно иметь в виду опасность того, что ЮНИДО может уподобиться "говорильне".
Nevertheless, the risk of UNIDO being likened to a "talking shop" should be borne in mind when one attempted to expand the scope of such activities.
Кроме того, бездействие Организации можно уподобить бездействию Лиги Наций в отношении нацистских преступлений, что привело к утрате к ней доверия народов мира.
Moreover, the Organization's inaction may be likened to that of the League of Nations in the face of Nazi crimes, which engendered a loss of confidence on the part of the peoples of the world.
17. Гн Корелл (заместитель Генерального секретаря, Юрисконсульт) говорит, что такие комментарии общеприняты во многих странах, и их можно уподобить подготовительным работам.
17. Mr. Corell (Under-Secretary-General, The Legal Counsel) said that such commentaries were a common feature in many countries and could be likened to travaux préparatoires.
Экономическое развитие и права человека можно уподобить передним и задним колесам одной машины: они должны работать в тандеме в целях прогресса в развитии демократических обществ.
Economic development and human rights may be likened to the front and rear wheels of a vehicle: they must work in tandem to advance the development of democratic societies.
Подведомственные Агентству общественной безопасности лагеря, в которых содержатся бывшие высокопоставленные чиновники, также называются <<кванлисо>>. ... <<Кьёхвасо>> относятся к числу подведомственных министерству общественной безопасности объектов, которые можно уподобить исправительным учреждениям или тюрьмам.
At the People's Security Agency the camps that hold former high-ranking officials are also called kwanliso. ... Kyohwaso are among the facilities that the Ministry for Public Security manages, and they can be likened to correctional institutions or prisons.
Имеющиеся людские и материальные ресурсы должны быть в первоочередном порядке немедленно направлены на осуществление глобальной стратегии, с тем чтобы как можно скорее добиться ликвидации наиболее неприемлемых форм детского труда и практики, которую можно уподобить форме рабства в этой области.
The available human and material resources must, as a matter of priority, be earmarked promptly in the service of a global strategy so as to lead as quickly as possible to the eradication of the most intolerable forms of child labour, and of practices that might be likened to forms of slavery in this area.
А Эмма как раз пыталась уподобить вас новым шторам или дивану.
Emma was in the process of likening you to some new drapes or a sofa.
Он понял, почему Элана уподобила их атаку игре.
He understood why Elan had likened it to a game.
«Овощ» уподобился огненному столбу, сохранившему человеческие черты.
The “vegetable” was likened to a pillar of fire that retained human features.
В фантастике присутствует нечто, что можно уподобить эликсиру алхимиков.
Something is present, in works of fantasy, which can only be likened to an elixir.
Для себя Эразм уподобил эту ситуацию человеческой болезни, поразившей мозг и породившей припадки безумия.
Erasmus likened the situation to a human with a brain disorder undergoing a violent seizure.
Под внутренней партией — внешняя партия; если внутреннюю уподобить мозгу государства, то внешнюю можно назвать руками.
Below the Inner Party comes the Outer Party, which, if the Inner Party is described as the brain of the State, may be justly likened to the hands.
Ропот, который, будь он переведен на язык ароматов, следовало бы уподобить запаху смерти: дуновению сладкого распада.
an endless impalpable sound that, had it been translated into a world of odours, might have been likened to the smell of death: a kind of sweet decay.
Странные сравнения приходили тут на ум, но Флинкс по какой-то причине уподобил вызываемое ощущение с прохождением света сквозь особенно светлое пиво.
It was an odd simile to come to mind, but for some reason Flinx could best liken the sensation to walking through an especially fine beer.
В каком отношении, при означенных чертах характера, она могла бы, по справедливости, уподобиться своему хозяину, было ведомо одним только клеветникам этого добродетельного человека.
In what respect, having these points of character, he might be fairly likened to his master, that good man's slanderers only can explain.
Из горечи, ставшей такой же частью ее существа, как аллергия, поднималось на поверхность сознания такое, что можно было бы уподобить морскому чудовищу, которое всплывает из океанских глубин, чешуйчатое, омерзительное.
Out of the bitterness that was now a part of her, like an allergy, something had begun to arise to the surface of her conscious mind; something that might be likened to a sea monster rising from the depths of the ocean;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test