Translation for "унизить" to english
Translation examples
Ее цель состояла не в том, чтобы вдохновить и поощрить, а в том, чтобы унизить и запугать.
It is not intended to inspire and encourage, but to humiliate and intimidate.
v. постоянное преследование с намерением причинить страдания, беспокойство или унизить члена семьи или с осознанием того, что это может причинить страдания, беспокойство или унизить члена семьи; и
v. Continual harassment with intent to cause distress, annoyance or humiliation, or knowing that it is likely to cause distress, annoyance or humiliation, to a family member; or
Избивая их, полицейские хотели их запугать и унизить.
The police were allegedly trying to intimidate and humiliate them and inflicted blows on them.
Источники сообщили, что цель таких досмотров заключается в том, чтобы унизить палестинцев.
Sources said that the purpose of such searches was to humiliate Palestinians.
По его мнению, они старались унизить этих людей перед тем, как убить их.
He concluded that they were attempting to humiliate these men before they were to be killed.
36. Считается, что полиция действовала намеренно, чтобы запугать и унизить рома.
36. It is believed that the conduct of police was deliberately intended to frighten and humiliate.
Это - символический акт, призванный унизить общину, этническую группу или нацию.
It is a symbolic act performed to humiliate a community, ethnic group or nation.
Совершенно ясно, что цель состояла отнюдь не в том, чтобы уничтожить или, еще хуже, унизить противника.
It is more than clear that it never meant exterminating or — even worse — humiliating the opponent.
По сообщениям, это было сделано с целью унизить их и удержать других женщин от участия в протестах.
It is alleged that the purpose was to humiliate them and deter other women from protesting.
Женщин насилуют сразу несколько солдат, чтобы навсегда опорочить, сломить и унизить.
The women are raped by a number of soldiers in order to mark them for life and to break and humiliate them.
Ты меня унизила!
You've humiliated me!
Да для чего же я себя так унизила пред ними?
what a fool I have been to humiliate myself before them!
О, неужели вы полагаете, что я не знаю, как унизил себя и без того уже моим «Объяснением»!
"Oh, don't think that I have no sense of my own humiliation!
но мне трудно вам разъяснить это. Мне трудно было бы даже и себе сказать это ясно, хоть я и мучаюсь этим. Но я знаю, что не могу себя унизить даже и из припадка гордости.
I have my consolation, though it would be difficult to explain it--but I do not humiliate myself.
Второй брат был гордец. Он захотел еще больше унизить Смерть и потребовал у нее силу вызывать умерших.
“‘Then the second brother, who was an arrogant man, decided that he wanted to humiliate Death still further, and asked for the power to recall others from Death.
Это привидение меня унизило. Я не в силах подчиняться темной силе, принимающей вид тарантула. И только тогда, когда я, уже в сумерки, ощутил, наконец, в себе окончательный момент полной решимости, мне стало легче. Это был только первый момент;
This ghost had humiliated me;--nor could I bear to be subordinate to that dark, horrible force which was embodied in the form of the loathsome insect. It was only towards evening, when I had quite made up my mind on this point, that I began to feel easier.
Да разве можно, любя девушку, так унизить ее пред ее же соперницей, бросить ее для другой, в глазах той же другой, после того как уже сами сделали ей честное предложение… а ведь вы сделали ей предложение, вы высказали ей это при родителях и при сестрах!
How can you love a girl, and yet so humiliate her as to throw her over for the sake of another woman, before the very eyes of that other woman, when you have already made her a formal proposal of marriage? And you DID propose to her, you know; you did so before her parents and sisters.
Но она не могла предположить, что Шарлотта и впрямь решится пожертвовать всеми лучшими чувствами ради мирского благополучия. Ее самая близкая подруга — жена мистера Коллинза! Какая удручающая картина! И боль, вызванная тем, что Шарлотта унизила себя подобным образом, так сильно упав в ее мнении, усугублялась мрачной уверенностью в ее злосчастной судьбе.
She had always felt that Charlotte’s opinion of matrimony was not exactly like her own, but she had not supposed it to be possible that, when called into action, she would have sacrificed every better feeling to worldly advantage. Charlotte the wife of Mr. Collins was a most humiliating picture!
чтобы унизить меня...
to humiliate me ...
Унизить противника.
To humiliate your opponent.
И мне было приятно так себя унизить.
I enjoyed humiliating myself.
Я хотела тебя унизить.
I was trying to humiliate you.
— Я хочу унизить его.
“I want to humiliate him.”
– Я могу вас унизить.
“I can humiliate you.”
Нам надо его унизить.
We need to humiliate him.
– Тебя унизили и уволили.
"You've been humiliated and fired.
— Ты пытаешься меня унизить.
“You’re trying to humiliate me.
Хотел унизить меня.
- It was to humiliate me.
Хотели меня унизить.
They wanted to humiliate me.
Унизившись перед вами?
To humiliate myself before you?
Это подтверждает ее заявление о том, что полицейские намеревались оскорбить, унизить и наказать ее.
That provides support for her claim that the intention was to debase, degrade and punish her.
20. Личный досмотр проводится таким образом, чтобы не унизить достоинство задержанных лиц.
Body searches were conducted in a manner that was not degrading for the detainees.
девочки постоянно сталкиваются с попытками словесно унизить их, главным образом со стороны своих сверстников;
girls face constant verbal degradation largely from peers
Нас унизят и лишат всякой власти...
We will be degraded, powerless.
Ты унизил её! Смешал с грязью!
You degraded her. soled her!
Как могло бы это унизить меня, если вас не унизило то, что это сделано мной для вас?
How could that degrade me if it did not degrade you to have it done for you?
А я бы унизила себя, выйдя за мистера Моффата?
So would I degrade myself by marrying Mr Moffatt?
Давным-давно... мою семью обесчестила и унизила твоя.
And a long time ago, my family were dishonored and degraded by yours.
Унизить Трибуна в глазах его народа! Это было бы великолепно!
To break his pride to humble this tribune before the very people he has degraded.
В процессе меня точно ударят, унизят или будут обращаться как с дерьмом.
I know it probably involves hurting me, degrading me or generally treating me like shit.
– Подумать только, что я довел себя до такой жизни и унизился до такого общества! – И он принялся тереть уголок глаза тряпкой.
«To think I should have lived to be leading such a life, and be degraded down into such company.» And he begun to wipe the corner of his eye with a rag.
Не пытайся унизить меня, женщина!
Do not attempt to degrade me, woman!
— Ты хочешь окончательно себя унизить?
“Would you be so degraded a slave?”
И ни перед кем не унижалась. Хотя унизить меня пытались многие.
And I was never degraded, though others tried to degrade me.
Он унизил меня настолько, что я почти стыдился того, что существую.
He degraded me to the point where I was almost ashamed to be alive.
— Капитан, неужели вам так хочется унизить нас обоих???
"Captain, I'm sure you don't really want to degrade both of us in this.
– Давайте порассуждаем, – предложила Фернандес, – кто кого хотел унизить.
"Let's consider," Fernandez said, "who was hostile and degrading toward whom.
Ты предпочел боль удовольствию, которое унизило бы твой дух.
You have preferred pain to a pleasure by which you felt degraded.
Может ли кто-либо себе представить, что американское законодательство унизит себя до такой исключительной чепухи?
Who would dream that an American legislature would stoop to such degrading nonsense?
– Но Атья, – умиротворяюще произнес ростовщик, – по-моему, я вовсе тебя не унизил.
            "But, Atya," he interrupted placatingly, "I don't think I've really degraded you.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test