Translation for "укоренившиеся" to english
Укоренившиеся
Translation examples
Насколько глубоко они укоренились?
How deep-rooted are they?
Нормы, укоренившиеся в никарагуанском обществе
Patterns deeply rooted in Nicaraguan society
Демократия глубоко укоренилась в Бангладеш.
Democracy has taken firm root in Bangladesh.
Демократия в Бангладеш прочно укоренилась.
Democracy has become firmly rooted in Bangladesh.
Наши корни укоренились в этом регионе.
Our roots run deep in our region.
Для него характерен глубоко укоренившийся и агрессивный расизм.
It was characterized by a deep-rooted, aggressive racism.
88. Демократии нужно время, чтобы укорениться.
Democracy takes root over time.
Демократия глубоко укоренилась во многих странах.
Democracy has taken firm root in many countries.
Может быть, традиции в Африке более укоренившиеся, чем в других регионах?
Are traditions more deep-rooted in Africa than elsewhere?
46. Демократия прочно укоренилась в Бангладеш.
46. Democracy had taken firm root in Bangladesh.
Это прекрасное место, чтобы укорениться.
This is a beautiful place to put down roots.
Зло глубоко укоренилось в человеческих сердцах.
Evil has taken deep root in men's hearts.
Со временем, эта мысль у него укоренится.
Slowly, an idea will form, take root.
Мэтти повторно укоренила его или что-то там...
Mattie's re-rooted it or something....
Поэтому ведическая религия укоренена глубоко в Индии
Hence, Vedic religion is rooted deep in India
Семена зла уже укоренились в вашем сердце.
The seeds of darkness had already taken root.
...которые глубоко укоренились на земле Ист-Энда.
.. Whose roots were deeply sunk in East End soil.
Это мечта, глубоко укоренившаяся в американской мечте.
It is a dream deeply rooted in the American dream.
Знаешь, возможно это глубоко укоренившийся страх близости.
You know, maybe it's a deep-rooted fear of intimacy.
Пока что эта штука не укоренилась в соединительной ткани.
It hasn't rooted into the dermis yet.
Хорошо, конечно, любить то, что тебе и так дано, с чего-то все начинается, и укорениться надо, благо земля у нас в Хоббитании тучная.
It is best to love first what you are fitted to love, I suppose: you must start somewhere and have some roots, and the soil of the Shire is deep.
Глубоко—укоренившуюся грусть.
A deep-rooted sadness.
они уже глубоко укоренились во всех нас.
they’re rooted too deeply in us all.
Мы определенным образом укоренились в земле.
We are somehow rooted to the ground.
Однако эта мысль укоренилась во мне.
Still, the thought took root in me.
Долг глубоко укоренился в его костях.
His obligations and duty are rooted deep in his bones.
Кто-то его сюда принес, посадил, укоренил.
Probably someone carried it here and set it on the ground and it rooted.
У него было укоренившееся предубеждение против британских водителей.
He had a rooted objection to British drivers.
Общество, „любители“… прочно тут укоренились», — писала она.
The Society, the “Fancy” … had their roots in the ground’, she wrote.
В нем укоренилось еще что-то, чего я не мог разгадать.
There had to be something else at the root of it, some clue or sign I could not read.
И представлял угрозу, если идея о завоевании сумеет укорениться.
And poses a threat, if the notion of conquest happens to take root.
Стереотипы, укоренившиеся в культуре
Culturally entrenched stereotypes
Сегодня это понимание глубоко укоренилось.
That view is now firmly entrenched.
Это указывает на глубоко укоренившийся характер этой практики.
This is an indication of the entrenched nature of the practice.
* укоренившимися вредными культурными и религиозными отношениями/
Entrenched harmful cultural and religious attitudes/practices
Чтобы эффективно укоренить проблематику в системе, надо учиться.
To effectively entrench an issue in a system, it has to be taught.
Эти представления глубоко укоренились в сознании людей и с трудом поддаются изменению.
These attitudes are deeply entrenched and resistant to change.
5. Безнаказанность остается глубоко укоренившейся проблемой Афганистана.
5. Impunity remains deeply entrenched in Afghanistan.
Нестабильность укоренилась во многих частях земного шара.
Instability has entrenched itself in many parts of the world.
Это является результатом глубоко укоренившихся исторических и социальных отношений.
This is the result of strongly entrenched historical and social attitudes.
Во всем мире сохраняются глубоко укоренившиеся очаги нищеты.
Deeply entrenched pockets of poverty continue to exist around the world.
и они глубоко укоренились в экономической жизни крупнейших стран мира.
keep in mind: by now, central banks and the large commercial banks are up to three centuries old and deeply entrenched in the economic life of many nations.
Конгломерат, так глубоко укоренившийся в мировой экономике, такой большой, что о его банкротстве никто не может даже подумать.
A conglomerate so deeply entrenched in the world's economy, that too big to fail doesn't even come close to describing it.
Через несколько мгновений башни Фрэнклин Тэррес позади меня... которые стали печальным олицетворением одной из самых укоренившихся городских проблем... перестанут существовать.
A few moments from now, the Franklin Terrace towers behind me, which sadly came to represent some of the city's most entrenched problems, will be gone.
Гэрри Гёргич, отныне вы мэр, снова, в десятый раз, что окончательно доказывает, что в полностью централизованной Америке все карты находятся в руках давно укоренившихся сил.
Garry Gergich, you are now mayor, again, for the tenth time, proving conclusively that in these corporate states of America, it's the entrenched powers who hold all the cards.
Здесь у нас в Миддл нет ничего более важного, чем то, что ты передаешь следующему поколению, а в нашем доме нет более укоренившейся традиции, чем приход страшной коробки с вещами кузины.
Out here in the middle, nothing's more important than what you pass on to the next generation, and at our house, no legacy is more entrenched than the arrival of the dreaded box of cousin clothes.
Эта характеристика наиболее древняя и укоренившаяся.
That’s the older and more entrenched characteristic.
Застрявшая между двумя полами, одной ногой в каждом, но нигде — целиком, укоренившаяся в пустоте.
Stuck between two genders, a foot in each with an identity in neither, entrenched in limbo.
Как ни печально, позже она поняла, насколько сильно укоренился этот обычай и как трудно будет его выкорчевать даже за сотни лет.
Sadly, she later came to realize that the practice was so entrenched that it would take centuries to reverse the practice.
Чепуха, разумеется, но укоренившиеся предрассудки умирают с трудом. - У нас их тоже полно, - заверил его Лу-Маклин.
Nonsense, of course, but entrenched superstitions die hard." "We have plenty of our own," Loo-Macklin assured him.
Очевидно, законопослушность Роклис укоренилась так же, как и вера Джона в Древнего Бога, ибо командир просто сунула фитиль в печь.
Evidently Rocklys’ Legalism was as entrenched as John’s belief in the Old God, for the Commander simply stuck the wick into the stove.
Он мог бы заставить ее лечь на кровать, но привычка спать одному после смерти Иландры уже глубоко укоренилась, стала чем-то мистическим, наподобие талисмана.
He could have had her come into the bed, but the habit of sleeping alone since Ilandra died was entrenched by now, had become something mystical, talismanic.
Однако авторитет реформаторов был непоколебим, воодушевление масс буквально воспарило до небес, а сказки о бесчестии и алчности растленных политиков слишком глубоко укоренились в народной мифологии.
But the reformers were too strong, the optimism too soaring, and the tales of rampant political dishonesty and greed too deeply entrenched in popular mythology.
А в мире дьявола такая идея, вероятно, вовсе не была немыслимой: там заклятье могло стать прочным, укоренившимся принципом, столь же веским, как физические и химические законы моего мира.
But probably not impossible in the Devil's world, where enchantment would stand as a principle as solid and entrenched as were the laws of physics or of chemistry in this world of mine.
Она настолько прочно укоренилась, что избавиться от нее насовсем вам вряд ли удастся. Мэр деревни будет спрашивать разрешения у мэра города, мэр города — у окружного губернатора и так далее.
It's so entrenched that you probably couldn't eliminate it, anyway-the local village mayor would ask the city mayor what he should do, and the city mayor would ask the county's governor, and so forth."
Теперь это уже настолько глубоко укоренилось в его сознании, что он был не в состоянии постоять за себя, не изменив кардинально того, во что он превратился за тридцать четыре года поклонов, расшаркиваний и мелких, нереализованных планов.
By now it was so firmly entrenched in his mental make-up that he could not stand up for himself without a complete reversal of what thirty-four years of bowing and scraping and petty-minded unrealized dreams had turned him into.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test